Юдит Берг - Приключения озорного мышонка
- Название:Приключения озорного мышонка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «КомпасГид»8005cf5c-a0a7-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-905876-65-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юдит Берг - Приключения озорного мышонка краткое содержание
Карьера венгерской писательницы Юдит Берг (род. в 1974 г.) началась известным в классической литературе способом: она рассказывала своим детям сказки, попутно сочиняя их. Дети подросли, а Юдит Берг осталась в литературе, радуя и забавляя своими сказочными историями других юных читателей. На ее творческом счету два десятка книг, причем не тоненьких рассказов, а объемных романов-сказок: похождения мышонка Руми растянулись на целую серию в несколько томов. Книги Берг пользуются большим успехом в Венгрии и переводятся на другие языки. Сказка «Приключения озорного мышонка» в 2007 году на родине писательницы была отмечена как «Книга года».
Мышонок Руми – отважный юнга «Розы ветров», самого быстроходного парусника Мышляндии. Руми ненавидит мыть палубу и вместо этого то и дело норовит вздремнуть. Ну и, само собой, он мечтает о приключениях. Но в один прекрасный день приключения сами находят мышонка. Морские чудовища, живущие на деревьях чудесные существа, пираты, сокровища, мрачные подземелья, заговоры королевского дворца и даже добрый старый волшебник – все это ждет маленького Руми на страницах этой захватывающей и веселой книжки…
Иллюстрации Анны Кальман.
Приключения озорного мышонка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Наверняка где-то завалялась. Но ведь у нас нет времени возвращаться в лавку.
– Я видел, у стены валяются булыжники, – сказал Балико. – На первых порах сгодятся. Завернем в узелок несколько штук, чтобы я мог захватить с собой.
Дядюшка Поскребыш предложил свою суму, и Балико поспешно набил ее камнями. Пять увесистых булыжников – по числу крысиных голов. Уговорились, что сперва на веревке спустят Балико, а уж потом, вслед за ним, суму с булыжниками.
– Но когда я спрыгну вниз, я не смогу отвязать суму. Веревка слишком коротка, не достает до пола.
– Ничего страшного, отпустим конец, и пусть себе падает. Только проследи, чтоб сума никому на голову не свалилась. А веревка вам пригодится – связать Морти и его бандитов, – сказал Руфин.
– Ну, а мы сообщим стражникам. Ждать будем здесь, чтобы Морти не заподозрил неладное. Как только свяжете их, дайте нам знать – крикните в колодец, тогда уж мы и ворвемся в лавку. Всполошись Морти раньше времени – и чего доброго наложит на дверь заклятие.
Балико кивнул в знак того, что все понял, и обвязался веревкой вокруг пояса.
– Удачи тебе, сынок! – похлопал его по плечу Руфин.
– Лифт готов, сударь! – подмигнул ему Поскребыш. – Только подайте знак к отправлению.
Балико по пояс опустился в вентиляционный колодец и скомандовал:
– Поехали!
Дядюшка Поскребыш честь по чести щелкнул каблуками, козырнул, но, прежде чем голова Балико скрылась, успел нагнуться к мышонку и ласково шепнуть:
– Ты уж побереги себя, сынок!
Глава семнадцатая
Побег
Не прошло и минуты, как Балико вновь завис над сусликами.
– Эй, там, внизу, посторонись! Я прыгаю!
Мышонок отвязал с пояса веревку, на миг ухватился за нее, после чего отпустил и спрыгнул.
– Про камни не забыл? – встревожился Руми.
– Сейчас их спустят. Всем отойти в сторону!
Дядюшка Поскребыш без промедления вытащил наверх веревку – разумеется, предварительно убедившись, что Балико не болтается на другом ее конце. Через минуту-другую подоспела и сума с булыжниками. Когда веревка кончилась, старик попросту отпустил конец, и тяжелая поклажа бухнулась прямо к ногам Балико. Мышонок тем временем достал свой ножик и перерезал путы, связывавшие сусликов. С болезненными гримасами бедняги растирали затекшие конечности.
– Этих тоже освобождать, что ли? – спросил Балико, когда дошел черед до Бруска и его напарника.
– Освободи, сынок! – попросил старик Премудрый. – Они ведь тоже из наших.
Балико посмотрел на Руми, но тот, пожав плечами, сурово обронил:
– Пусть только попробуют взбрыкнуть, живо вразумлю, и булыжника не пожалею!
Забияки что-то сердито пробурчали себе под нос, но высказаться вслух не посмели.
Суслики условились, что двое вооруженных булыжниками встанут в засаде за дверью и оглушат крыс, когда те ввалятся в каземат. Затем следует быстро связать их и дать знак стражникам приступать к облаве.

– Главное – не поднимать шума, – предостерегал всех Дини. – Стоит Морти заподозрить неладное, он наложит заклятие на дверь, и нам никогда отсюда не выбраться!
– А что, если крысы спустятся сюда не все, и часть из них останется наверху? – тревожно спросил Жига.
– Запомните одно: кто сюда сунется, с каждым разберемся, – ответил Руми. – Предугадать все варианты невозможно.
– И все же, предположим, они заявятся сюда всей ватагой. Первого, кто войдет, огреем по башке у порога, но остальных-то уже не удастся застать врасплох, – возразил Дёма.
– Скорее всего, так и будет, – сокрушенно вздохнул старик Премудрый. – Вряд ли они станут появляться тут поодиночке.
Все притихли, ломая голову, как бы прихлопнуть всех крыс разом. Нарушил молчание Чичо:
– Что, если я притворюсь, будто бы отдаю концы? Ведь Морти видел, что я хворый. Как только они войдут, я захриплю и стану дергаться, якобы корчиться в судорогах. Наверное, им захочется взглянуть на умирающего. А как только они столпятся вокруг меня, можно будет их оглушить.
– Молодец, здорово придумал! – похвалил его Дини. – На эту удочку они клюнут.
– Но мы до последнего должны делать вид, будто связаны, иначе наша уловка не сработает, – предостерег заговорщиков старик Премудрый.
– Ну а кто вооружится камнями? – поинтересовался Жига.
Пленники снова принялись судить да рядить и в конце концов условились, что вооруженные булыжниками Дини, Дёма и Эмиль расположатся поближе к Чичо, а Жига, самый дюжий и мускулистый из матросов, притаится за дверью.
Руми настойчиво добивался, чтобы ему тоже выделили булыжник. Он задумал вместе с Балико держаться поближе к двери и перехватить бандитов, которые попытаются бежать.
– Чушь какая! – возмутился Эмиль. – Руми самый низкорослый из всех нас. Ему до крысиной морды и не дотянуться, куда уж там по башке жахнуть!
– Тогда брошу камень на ногу! – горячился Руми.
– Ага, чтобы бандит заорал от боли и переполошил остальных? – усмехнулся Эмиль.
– Пойми, сынок, тут одной храбрости мало! И рост, и сила тоже нужны, – пытался утихомирить мышонка старик Премудрый.
– Тогда, пожалуй, и я пригожусь, – неожиданно вызвался Брусок.
– Ну уж нет! – сорвалось с языка у Руми.
Все уставились на волонтера.
– Чего вы на меня вытаращились? Думаете, не справлюсь?
– Нет, отчего же… – неуверенно начал старик Премудрый.
– Ты же сам сказал, Премудрый, что мы одного роду-племени. Отчего бы и не помочь, даже если мне и осточертел этот хвастун, гнусное мышиное отродье?!
– Сам ты мерзкое отродье! – напыжился было Руми, но Брусок и ухом не повел:
– Я из всех вас самый рослый – это факт. Желаете вырваться отсюда? Я тоже. Ненавидите крыс? Я тоже их терпеть не могу. Все сходится.
Слова его остались без ответа. Брусок пожал плечами.
– Что ж, не хотите, как хотите. Была бы честь предложена.
– По-моему, Брусок нам очень даже ко двору, – внезапно проговорил Дини.
Руми возмущенно фыркнул, но Дини не дал сбить себя с толку:
– Пойми, Руми, сейчас речь идет не об отваге, мы спасаем свою шкуру. А Брусок – парень сильный и ухватистый.
– Ваше дело, – дернул плечом Руми.
– Всем разойтись по местам и соблюдать тишину, – распорядился Премудрый. – Они могут нагрянуть с минуты на минуту. На, Брусок, держи камень!
Пленники заняли свои места. Руми и Балико, вжавшись в стену, молча ждали. Поначалу Руми бросал на Бруска неприязненные взгляды, но скоро вынужден был признать, что сейчас и впрямь не время сводить счеты. Не прошло и получаса, как вдали послышались шум и топот ног.
– Идут, – прошептал старик Премудрый. – И не один, а несколько.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: