Автор неизвестен - Народные сказки - Британские сказки. Домовой из Хилтона
- Название:Британские сказки. Домовой из Хилтона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МЕТ
- Год:2000
- Город:Минск
- ISBN:985-436-227-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Народные сказки - Британские сказки. Домовой из Хилтона краткое содержание
Настоящий сборник знакомит читателя с народными сказками Британии. Эти сказки помогают лучше понять национальную психологию, историю, нравы и обычаи народа. Они по праву являются частью национального и мирового культурного наследия.
Британские сказки. Домовой из Хилтона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Случилось однажды, что эта честь идти в Рим выпала на долю Майкла Скотта. А так как он в это время был слишком занят, то совершенно запамятовал, какое святое дело ему поручили, и протянул со своим путешествием до самого Сретенья, то есть до последнего праздника перед масленицей.
Нельзя было терять ни секунды. Если бы кому-нибудь из простых смертных предложили совершить путешествие в Рим и обратно за такой ничтожный срок, он бы ответил, что только безумный на это согласится, а он еще в здравом уме. Но для Майкла Скотта это было сущим пустяком.

Он встал пораньше и отправился на зеленый лужок, где паслись волшебные скакуны — во лбу у каждого горела белая звезда, а большущие глаза их блестели почище золота.
— С какой скоростью ты можешь мчаться? — спросил Майкл Скотт у первого скакуна на зеленой лужайке.
— Со скоростью ветра!
— Не подойдет, — сказал Майкл и задал тот же вопрос второму скакуну.
— Быстрее ветра! — ответил тот.
— Для меня это медленно! — сказал Майкл.
— А я лечу как мартовский вихрь! — сказал третий скакун.
— Слишком медленно! — сказал Майкл и подошел к последнему скакуну. — Ну, а ты быстро бегаешь? — спросил он его.
— Быстрее, чем хорошенькая девушка меняет возлюбленных! — ответил скакун.
— Вот это мне подходит! — обрадовался Майкл и без лишних слов вскочил на коня, и они отправились в Рим.

Они летели как на крыльях через сушу и моря. Цок-цок, цок-цок, только искры летели из-под копыт — по белым гребням волн, по снежным вершинам гор, по зеленым холмам. Цок-цок, цок-цок! Быстрее времени! И вот уже серые скалы и бурные моря остались позади, и Майкл Скотт на золотых крыльях раннего утра опустился на площадь перед дворцом папы в Риме.
Не мешкая Майкл передал папе весточку, что некий шотландец ожидает его у дверей, и папа римский тут же принял его в своем приемном зале.
— Я посланец верных тебе шотландцев, которые просили узнать, пока еще не миновало Сретенье, когда в этот год начнется масленица, — сказал ему Майкл.
— Ты поздновато пришел, — сказал папа. — Теперь тебе никак не успеть вернуться в Шотландию до того, как пройдет Сретенье.
— О, у меня еще уйма времени, — возразил Майкл. — Всего несколько минут назад я был в моей родной Шотландии. И вот я здесь. Стало быть, и назад вернусь так же быстро.
— Всего несколько минут назад! — воскликнул папа римский. — Никогда не поверю! Чем ты это докажешь?

Тут Майкл и протяни папе свой берет, который он снял из почтения к его святейшеству.
— Видите снег на нем! — говорит он. — Это снег с шотландских гор, где еще стоит зима.
— Тогда это просто чудо! — воскликнул папа. — И хотя я не верю в чудеса, я все-таки дам тебе ответ на вопрос, за которым ты сюда пришел. Масленица всегда начинается в первый понедельник первого лунного месяца по весне.
Майкл был просто в восторге от такого ответа. Раньше посланцы приносили из Рима только один ответ: масленица в этот год начнется точно в такой-то день. А Майклу удалось узнать секрет, как папа определяет этот день, — вот удача!
— Благодарю вас, ваше святейшество, — сказал Майкл и тут же отправился восвояси.
Вскочив на волшебного скакуна, он добрался до Шотландии так же быстро, как из Шотландии в Рим, и сообщил свою новость землякам.

Чайлд Уинд и заколдованная змея

В Бамбругском замке жил некогда король, у которого были прекрасная жена и двое детей. Дочь звали Маргаритой, а сына — Чайлд Уинд. Чайлд Уинд пошел бродить по белу свету, надеясь найти свое счастье. Вскоре после этого умерла королева. Король, нежно любивший свою жену, долго оплакивал ее. Но вот однажды на охоте он встретился с девушкой такой необыкновенной красоты, что сразу решил жениться на ней. Сейчас же состоялась и свадьба. Король послал во дворец гонцов с известием, что приедет с новой королевой, и приказал приготовить торжественную встречу.
Принцесса Маргарита не очень-то обрадовалась этому известию. Однако она постаралась примириться со своей участью и покорилась воле отца. В назначенный день она вышла к воротам дворца с подушкой, на которой лежал золотой ключ от королевских покоев. Этот ключ она должна была передать мачехе как новой хозяйке дворца.
Вскоре появились король и королева в сопровождении блестящей свиты.
Когда они перешли висячий мост, молодая девушка, вспыхнув, как алая роза, глубоко склонилась и сказала нежным голосом:
— Добро пожаловать, дорогой отец, и вы также, матушка. Всё, что здесь находится, принадлежит вам. — И она с достоинством и грацией передала ключ королеве.
Тут один молодой придворный, с восторгом следивший за этой сценой, воскликнул:
— Эта молодая принцесса — самая прекрасная женщина на всем свете!
При этих словах королева вся вспыхнула и надменно сказала, обращаясь к молодому рыцарю:
— Вы могли бы быть настолько вежливы, чтобы по крайней мере исключить меня из этого сравнения.
Она была настолько же тщеславна, насколько и прекрасна и не могла перенести мысли, что падчерица затмевает ее своей красотой. Затаив злобу в сердце, она подумала про себя: «Я очень скоро сумею положить конец ее красоте!»

На следующую ночь злая женщина, которая была могущественной колдуньей, спустилась потихоньку в подземелье и начала там приготовлять колдовские чары. Произнеся три заклятия, она начертила в воздухе пальцем девять кабаллистических знаков, потом начала заклинать принцессу и два раза произнесла следующие слова:
— Я превращаю тебя в отвратительную змею, и ты снова примешь свой облик только тогда, когда твой брат Чайлд Уинд поцелует тебя три раза.
Благодаря чарам этой женщины принцесса, заснувшая прелестной молодой девушкой, проснулась утром в виде отвратительной змеи.
Когда ее прислужницы вошли в ее комнату, чтобы помочь ей одеться, они в ужасе отступили, так как увидели в кровати свернувшуюся клубком отвратительную змею. Змея поднялась на хвосте, как бы собираясь ужалить их, и они бросились вон из комнаты, испуская страшные крики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: