Народные сказки - Японские сказки
- Название:Японские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Японские сказки краткое содержание
В настоящем сборнике помещено много сказок, записанных со слов народной сказительницы Ханэиси Таниэ (запись сделана Сасаки Кидзэн в 1923 г.).
Некоторые сказки («Гриб-смехун», «Отчего земляные черви не поют») взяты из сборника «Японские народные сказки для детей» (составитель Фудзисава Морихико, Токио, 1954).
Наконец, наиболее старые сказки (из «Кондзяку-моногатари» и других сборников феодального времени) даны в современной обработке Кусуяма Macao, которому удалось сохранить все своеобразие и прелесть народной сказки.
из предисловия
Японские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Слушает князь и слуги его и диву даются: барабан сам собой гудит! Наверно, очень хитро он внутри устроен.
Захотелось им посмотреть, что такое спрятано внутри барабана. Открыли его, а оттуда вылетел рой шершней и давай жалить всех без разбору! Князь и слуги перепугались, бросились врассыпную и попрятались кто куда. Да разве от шершней спрячешься! Летают они по всему дворцу, жалят без пощады и гудят, как сто барабанов сразу.
Тем временем Тохэй благополучно выбрался из дворца и пошел домой.
Немного времени прошло, и опять князь потребовал Тохэя к себе. Опечалился Тохэй и говорит:
— Милая женушка, два раза ты меня выручала, но на этот раз не избежать нам беды. Придумает князь какую-нибудь невыполнимую задачу и заберет тебя силой. Пришел, видно, час нашей разлуки. А что поделаешь? Во дворец идти все равно надо…
Грустный побрел Тохэй к князю. А князь уже новую задачу придумал:
— Два раза исполнил ты мои повеленья, все тебе удается. На этот раз приведи-ка ты мне девять громовиков [28] По японскому народному поверью, грозу вызывают «громовики», черти устрашающего вида. Живут они на небесах и бьют в огромные барабаны, а на земле в это время слышны раскаты грома.
. А если не можешь — отдавай жену!
Испугался Тохэй, но делать нечего! Ответил князю:
— Слушаюсь! — и побрел домой. А дома жена поджидает его с нетерпением:
— Какую задачу задал тебе князь сегодня?
— Велел привести мне девять громовиков с неба. Пропал я совсем!
— Это и мне сразу не исполнить, — говорит жена. — Ступай к князю, попроси у него неделю отсрочки.
Пошел Тохэй к князю просить отсрочки. Подумал князь, согласился. Вернулся Тохэй домой, а жена ждет его на пороге, беспокоится:
— Согласился ли князь на отсрочку?
— Согласился.
— Ну тогда, муженек, у меня есть время побывать на небе.
Стала она на камень под застрехой, куда дождевая вода стекает, подняла глаза к небу и взмахнула лиловым веером. Вдруг тихо-тихо спустилось с неба лиловое облачко, и она на нем улетела легче птицы. Онемел Тохэй от удивления.
Прошло несколько дней, и жена вернулась, да не одна: прилетели с ней на большом черном облаке девять громовиков. У каждого громовика большой барабан, мешок с дождем, мешок с молниями и кремень для высекания огня. Встали они в ряд и кричат:
— Веди нас к князю!
Повел Тохэй громовиков к князю. Пришел он во дворец и говорит:
— Привел я, по твоему княжескому повелению, девять небесных громовиков. Они за дверями дожидаются.
Не поверил князь:
— Быть того не может!
Вдруг за дверями как загрохочет гром! Пришлось князю поверить. Приказывает он:
— Веди их сюда!
Сел князь на возвышение в парадных покоях, справа и слева встали его приближенные. Велел князь громовикам поплясать.
— Что ж, попляшем, если хотите! — закричали громовики и давай стучать в свои огромные барабаны, хлопать по мешкам с ливнем и молниями, высекать огонь из кремней. Пустились громовики в пляс, стали вертеться и прыгать. Загудел ветер в княжеских покоях.
Сдуло князя с его места, подняло, закрутило и швырнуло в колючий кустарник. А за ним и слуг разметало вихрем: Кого ушибло, а кого насмерть расшибло. А потом ударило сразу девять молний, и княжеский дворец запылал.
Взмолился князь еле слышным голосом, жалобней, чем цикада осенью:
— Тохэй, Тохэй, виноват я перед тобой! Помилуй, отпусти меня живым, уйми своих громовиков! Я тебе целую деревню подарю…
Посоветовался Тохэй с женой и говорит князю:
— Хорошо, отпущу тебя живым. Но смотри, если снова будешь ко мне приставать, я к тебе опять громовиков приведу.
Унял Тохэй громовиков, чтобы зря людей не пугали. Посадила их жена на белое облако и отослала обратно на небо.
С того дня пошел по всей стране слух, что Тохэй породнился с громовиками. Князь поспешил послать ему богатые дары и больше никогда не осмеливался его тревожить. И жил Тохэй со своей мастерицей женой в мире и достатке, играя на флейте на радость себе и людям.
ВЕЕР ТЭНГУ [29] Тэнгу — по японскому народному поверью, крылатое сказочное чудище, обитающее в лесах в глубине гор. У него смешной длинный нос. От взмахов волшебного веера тэнгу у человека тоже может вырасти нос невероятной длины.
ил в одном городе игрок в кости. Проигрался он однажды в пух и прах. Но был он весельчак и шутник неисправимый: зашел он по дороге домой в какой-то храм, достал из-за пазухи игральные кости и давай их метать перед алтарем.
— Ну-ка, посмотрим, как меня сейчас удастся обыграть? Повезет богу или нет?
Увидел это тэнгу, прятавшийся в ветвях криптомерии возле храма.
— Что там делает этот человек? Что-то бросает, а сам заливается смехом. Чудно!
Спустился тэнгу на самую нижнюю ветку и вытаращил глаза. Ловкий игрок, привыкший не зевать, сразу приметил неуклюжего тэнгу, но виду не подал. Посматривает на него уголком глаза и думает:
«Ха-ха, любопытный тэнгу глядит на меня и диву дается. Сейчас я его одурачу!»
Встряхивает он рожок с игральными костями и приговаривает:
— Ага, Эдо [30] Эдо (Иеддо) — старое название Токио.
видать! А вон и Киото как на ладони. А вон Осака!
Приговаривает так игрок, а сам делает вид, будто чем-то любуется.
Не выдержал тэнгу, слез с дерева и вошел в храм.
— Послушай, человек, что ты тут делаешь?
Игрок поднял голову с притворным изумлением.
— Что я вижу! Кажется, это тэнгу? Сейчас любовался на Эдо, Киото и Осака.
Изумился тэнгу:
— Хо-хо, да как же ты можешь отсюда видеть Эдо, Киото и Осака?
Игрок давай его подзадоривать:
— Что вы говорите! Да ведь это же совсем просто! Стоит только бросить эти кости, и можно увидеть весь мир, не то что Эдо, Киото и Осака. О них и говорить не стоит! Если кости лягут удачно, то можно повидать даже Индию и Китай!
Захотелось тэнгу заполучить такую диковинку. Красное лицо его еще больше налилось кровью, длинный нос еще больше вытянулся. Стал он просить игрока:
— Дай и мне попробовать!
Игрок быстро спрятал кости за пазуху, как будто он очень испугался.
— Что вы, что вы, и не просите! Разве можно давать вам в руки такое сокровище! Вы его схватите, да и улетите за облака, а мне останется только горевать и плакать. Разве вас догонишь? Нет уж, прошу меня извинить.
Тэнгу еще больше захотелось получить волшебные игральные кости.
— И что это вы, люди, так недоверчивы! Я же не даром прошу у тебя твое сокровище! Давай меняться. У меня тоже есть сокровище — красный веер. Хочешь его взамен? Гляди, если вот так взмахнуть этим веером, все сбудется по твоему слову. А кроме того, ты сможешь летать не хуже меня. С твоими игральными костями только увидишь Киото и Осака, а с моим веером слетаешь, как на крыльях, и в Киото и в Осака. Давай меняться! Не прогадаешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: