Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес
- Название:На землю с небес и дальше в лес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес краткое содержание
Во всей Времии от Красноземья до Серого царства никому не повезло так, как Рапунцель. Она живет в волшебной башне, исполняющей желания, и читает увлекательные книги, воображая себя на месте героинь. У нее самые длинные и прекрасные в мире волосы - так говорит Ведьма, ее дорогая Ведьма, которая защищает Рапунцель от злобных принцев, опасных земель у подножия башни и даже грустных мыслей. Рапунцель и не представляет, что можно жить иначе, пока однажды к ней в комнату не забирается вор по имени Джек, желающий украсть одну из заколдованных роз. Джек — первый человек в жизни Рапунцель, который ею не восторгается (честно говоря, вообще первый, с кем она познакомилась), и вдобавок выводит ее из себя своими намеками на то, что Ведьма многое скрывает. Охваченная гневом на Джека и непонятным страхом, Рапунцель впервые спускается из башни в мир не только куда более опасный, чем предупреждала Ведьма, но и куда более красивый, удивительный и манящий, чем можно представить.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор перевода LuSt
Переводчики: ЛаЛуна, Булатова, delita, Сиверка, lisitza, Amica, laflor, Nadegdan, Karmenn, Evelina, Trinity-, Мел Эванс, Lorik, Peony Rose, Autumn, codeburger, Lin Lynx, Annabelle, Marigold, Black SuNRise, Имера, Нюрочек, GeeJay, Еленочка
Редакторы: LuSt, Bad girl, Araminta, Aruanna Adams, Sig ra Elena, Кьяра
Оформители: Stella Luna, Латурия, Архивариус, Cascata
Принять участие в работе Лиги переводчиков: http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=9855
На землю с небес и дальше в лес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Время от времени Джек сверялся по компасу, и пока они шли, он пояснял Рапунцель, что собой представлял окружающий мир. Показывал лошадей, пшеничные поля и фермы, рассказывал, как, обрабатывая землю, живут люди, обращал ее внимание на тропинки, ведущие от главной дороги к маленьким деревушкам. Но никакие рассказы, какими бы ни были интересными, не могли отвлечь Рапунцель от боли в ногах. Когда путешественники остановились на ночлег, она чувствовала вместо стоп два большущих, отдающих болью, распухших синяка. Джек обещал, что, мол, наберешься сил, и путешествие станет легче, однако пока что этого не случилось.
На следующий день они спустились в широкую и неглубокую долину, поделенную на лоскутки ферм, и хотя Рапунцель нашла окрестности очаровательными, она не могла думать ни о чем, кроме боли в спине и ногах.
— Я больше не могу, — взмолилась она, достигнув другого края долины и несчастно и изможденно взирая на вершину холма. И предостерегла, прежде чем Джек отпустил свою обычную реплику: — И не предлагай мне остричь волосы. Ты же знаешь, что не стану.
Он вздохнул и ничего не сказал, только сел рядом на обочине, пока Рапунцель давала отдых усталым ногам.
— Тесс обычно терпеть не могла подниматься в гору, — сказал Джек.
— Кто такая Тесс?
— Моя сестра. Так ее зовут. Наша деревня в горах, поэтому всяко приходится идти вниз две лиги до ближайшего городка за съестными припасами, и столько же занимает дорога обратно. Тесс обычно всю дорогу ныла. Хныкала и умоляла понести ее. Когда еще могла ехать на моей спине, было терпимо, но потом сестренка стала куда тяжелее.
— И что она тогда делала? — стало любопытно Рапунцель.
— Стала играть в одну игру.
— Какую же?
— Вот пойдешь, я тебе покажу.
Трудно было устоять перед соблазном. Она поднялась на израненные ноги и побрела в гору за Джеком.
— Итак, вот что ты делаешь, — начал тот. — Как почувствуешь, что тебя тянет поныть, ты должна сказать себе что-то хорошее. Тесс всегда говорила о том, что ее радовало, или о том, чего ждала с нетерпением.
— Увидеть Ведьму, — тут же сказала Рапунцель.
— Верно… Но, может, посмотреть чуть шире? — предложил Джек. — Скажем, Тесс радовалась солнечному дню или что у нас будут на ужин яйца.
— А. — Рапунцель задумалась. — Я рада, что Рун не убил меня.
Джек одобрительно усмехнулся:
— Отлично. А я рад, что не обрушился мост.
— Я рада, что у тебя есть хлеб из желудей.
— А я, что Ловец не съел нас.
Вот так они и взбирались на холм, и Рапунцель поняла, что игра Тесс очень даже хороша: куда легче переносить путешествие, когда только и занят, что придумыванием вещей, которые тебя радуют. И все же Рапунцель не удалось обмануть ноги, чтобы поверить, что они совсем не болят. Она чуть ли не плакала к тому времени, когда Джек взглянул на небо и сказал, что пора вставать на ночлег.
Голубоватые вечерние сумерки опустились на поля, вокруг быстро темнело, но звезд и луны не было видно. Путешественники выбрали ровную лужайку в рощице. Только Рапунцель стала освобождаться на ночь от закрученной косы, как откуда ни возьмись полилась вода и обрызгала ее холодными каплями. Рапунцель взвизгнула и бросилась в укрытие под дерево.
— Что это? — вскричала она, глядя вверх. Однако над головой не было ничего, кроме ветвей дерева. Джек разразился смехом.
— Разве ты никогда не видела дождя? — спросил он.
Рапунцель все еще жалась к стволу.
— Я видела дождь, — ответила она. — Только снаружи башни. Ведьма не хотела, чтобы он мне навредил.
— Дождик тебе не навредит. — Джек встал и задрал подбородок. — И тебе лучше к нему привыкнуть. В Желтой стране часто идут дожди, вот почему у них такие тучные пшеничные поля. Давай, попробуй.
Принц-лягушонок прыгнул под капли, но Рапунцель с упавшим сердцем смотрела, как дождь стучит по траве, на которой они собирались спать. Она уже провела одну ужасную ночь на земле, теперь ей светила еще более неудобная ночевка.
— С тех пор как покинула башню, я и так уже достаточно вымокла, — напомнила Рапунцель. — И мне что-то больше не хочется.
— Ничего не попишешь, — сказал Джек. — У меня нет зонтика.
— Чего?
— Маленького купола на палке. Его держат над головой, чтобы дождь не достал.
— О. — Рапунцель задумчиво сжала губы. — У тебя не найдется желудь?
— Они закончились по дороге в Красноземье. Как ты узнала, что желудем можно сделать зонтик?
— Если они творят мосты, им не в тягость сделать купола, — ответила Рапунцель. — Может, не трудно…
Тут она уставилась на поникшие ветви ивы над головой, которые клонились и качались под дождем, который шел все сильнее. Если они хотят спать на сухой земле, нужно что-то быстро предпринять.
Рапунцель схватила ветвь за конец и потянулась к соседнему дереву, чтобы ухватить другую. Ветви были скользкие и не столь гибкие, чтобы завязать их узлом.
— Что ты делаешь? — спросил Джек.
— У тебя сохранился мой носовой платок?
Платок нашелся, и Рапунцель связала им ветви. Дождь заливал ей руки и лицо, и она решила, что хоть он и освежающий, все же ей вряд ли понравится спать на мокром, сделала несколько шагов в сторону и ухватилась за другую пару ветвей.
— Что ты делаешь? — повторно спросил Джек.
— Онтик.
— Зонтик.
Рапунцель не обратила внимания.
— Чем бы связать?
Джек, который явно заинтересовался ее действиями, связал ветки ремнем. Теперь они стояли между связанными ветвями, отстоявшими друг от друга на расстоянии не шире балкона Рапунцель.
— Что теперь?
— Теперь мы повесим сверху полог, чтобы спать под ним, не намокнув, — ответила Рапунцель.
— Отличная идея, — похвалил явно впечатленный Джек.
Рапунцель гордилась собой. Она подумала, что Ведьма тоже бы ей гордилась, ведь Рапунцель до всего додумалась сама.
— Итак, что бы нам использовать как полог? — задумалась она.
Джек окинул ее взглядом.
— Твои волосы могли бы пригодиться, если бы мы их расплели и разложили сверху.
Рапунцель, мгновение поколебавшись, кивнула. Даже после трехдневного путешествия со времени переправы через реку ее волосы оставались влажными, так что небольшой дождик вряд ли их намочит больше. Заплести их лишний раз легче, чем спать на мокрой траве.
— Развернись, — попросила она.
Тяжелая коса упала с ноющей спины, и Рапунцель облегченно расправила плечи. Джек развязал ленточку на кончике косы и спрятал в карман, прежде чем начать ее расплетать.
— Ух ты! — воскликнул он, когда волосы легли длинными влажными волнами.
— Что такое?
Джек не ответил. Он продолжал расплетать, казалось, бесконечные пряди, наматывая петлями волосы на локоть.
— Как считаешь, тебе этого хватит? — пробормотал он. — Вот уж не знал, что волосы могут вырасти такими длиннющими.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: