Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес
- Название:На землю с небес и дальше в лес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес краткое содержание
Во всей Времии от Красноземья до Серого царства никому не повезло так, как Рапунцель. Она живет в волшебной башне, исполняющей желания, и читает увлекательные книги, воображая себя на месте героинь. У нее самые длинные и прекрасные в мире волосы - так говорит Ведьма, ее дорогая Ведьма, которая защищает Рапунцель от злобных принцев, опасных земель у подножия башни и даже грустных мыслей. Рапунцель и не представляет, что можно жить иначе, пока однажды к ней в комнату не забирается вор по имени Джек, желающий украсть одну из заколдованных роз. Джек — первый человек в жизни Рапунцель, который ею не восторгается (честно говоря, вообще первый, с кем она познакомилась), и вдобавок выводит ее из себя своими намеками на то, что Ведьма многое скрывает. Охваченная гневом на Джека и непонятным страхом, Рапунцель впервые спускается из башни в мир не только куда более опасный, чем предупреждала Ведьма, но и куда более красивый, удивительный и манящий, чем можно представить.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор перевода LuSt
Переводчики: ЛаЛуна, Булатова, delita, Сиверка, lisitza, Amica, laflor, Nadegdan, Karmenn, Evelina, Trinity-, Мел Эванс, Lorik, Peony Rose, Autumn, codeburger, Lin Lynx, Annabelle, Marigold, Black SuNRise, Имера, Нюрочек, GeeJay, Еленочка
Редакторы: LuSt, Bad girl, Araminta, Aruanna Adams, Sig ra Elena, Кьяра
Оформители: Stella Luna, Латурия, Архивариус, Cascata
Принять участие в работе Лиги переводчиков: http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=9855
На землю с небес и дальше в лес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Даже если вы собираетесь к Ореховым холмам, это пять дней пути пешком. — Возница оперся огромной рукой на высокую спинку сидения и глянул на путников. — Я же могу отвезти вас туда за три.
— Вообще-то мы направлялись на юг, — заявил Джек, бросив быстрый взгляд на Рапунцель. — Правда же?
Но Рапунцель была занята быстрыми вычислениями.
— А как далеко на севере находится Сосновый хребет? — поинтересовалась она.
— В центре Зеленого содружества, — ответил возница, переведя на нее свои темные глаза. — Больше двух недель, если добираться своим ходом.
— Но вы сможете нас доставить туда чуть больше чем за неделю.
— Сообразительная девчушка.
У Рапунцель сильнее забилось сердце. Центр Зеленого содружества прямо по соседству с Перволесом. Именно там ей и хотелось оказаться. Если она сможет поскорее туда попасть, Ведьма быстрее окажется в безопасности от фей, а у самой Рапунцель получится вернуться в свою башню, как и обещала Мудрейшая.
Темные глаза возницы замерцали. Он протянул большую шершавую ладонь:
— Грив меня зовут. Запрыгивайте. Я успел завезти товар только в Бейберри, так что сзади найдется местечко только для одного из вас. Другому придется сесть рядом со мной.
— Это очень хорошее предложение, — ответил Джек, ухватив сзади Рапунцель за ремень, прежде чем она успела вскочить на облучок. Он пронзил ее взглядом. — Но нам нужна минутка.
— Не торопитесь. — Тяжело опершись на бок скамьи, Грив спрыгнул с повозки. Он был такой большой, как Джек и Рапунцель вместе взятые, и настолько высок, что Рапунцель пришлось запрокинуть голову, чтобы на него посмотреть. — Мне в любом случае надо передохнуть. Через минуту вернусь. — Его взгляд метнулся от Рапунцель к Джеку. — И угонять мою повозку нет смысла, — предупредил он. — На этой дороге ее все знают.
Грив вытащил с облучка трость. Судя по тому, как он похромал, припадая на одну ногу, без трости ему, похоже, было не обойтись. Тяжелые сапоги возницы неравномерно поскрипывали на заиндевелой траве.
Когда он скрылся из вида, Джек выпустил ремень Рапунцель.
— Зачем ты ему все рассказала? — потребовал он ответа. — Разве ты не видишь, что он странный? Мы с ним не поедем.
— Разумеется, поедем! — возразила Рапунцель. — Он сможет отвезти нас именно туда, куда нам надо — и всего за неделю вместо двух! Джек, это же такая удача, что он нас нашел.
— Мне как раз и не нравится, что он нас нашел, — пояснил Джек, украдкой поглядывая за плечо Рапунцель на деревья, к которым ушел Грив. — Как он узнал, что мы собираемся на север? И погляди на его повозку — последний пункт доставки у него в Гикори, а не у Соснового хребта.
— Вероятно, он увидел нас с другого конца долины, — предположила Рапунцель. — Он мог спускаться с одной стороны, в то время как мы поднимались с другой — на самом деле, должно быть, так все и вышло. Оттуда он увидел бы, что мы направляемся на север.
— Возможно, — согласился Джек. — Но что-то не так. Слишком все удачно совпало.
— Но ведь так удачно совпало.
— И то, как он на тебя смотрел — говорю тебе, он узнал твои волосы. Он слишком быстро предложил нас подвезти.
Принц-лягушонок громко и опасливо квакнул.
— Нам надо пойти на юг, пока он не скроется из виду.
— Джек, у нас нет еды. А у него есть, и он отвезет нас прямо в город.
— Нет.
Рапунцель в отчаянии стиснула кулаки.
— Ты не должен решать все сам! — воскликнула она. — Это мне нужно найти Перволес, и я говорю, что мы поедем в повозке. Я просто хочу домой, — взмолилась она, когда Джек сверкнул глазами. — Ведьме плохо, пока меня нет, я знаю. Если у меня получится вернуться на две недели раньше, то так я и обязана поступить.
— Но, Рапунцель, послушай…
— Нет, это ты послушай; я слушала тебя сотни раз. Я еду с Гривом.
— А если я не поеду? — пригрозил Джек.
— Тебе придется, — заметила Рапунцель. — Мудрейшая сказала, если ты останешься со мной, то она тебе поможет. И ты, кстати, до сих пор не объяснил мне, что она имела в виду.
Джек потер виски большим и указательным пальцами.
— Прекрасно, — заявил он. — Мы можем поехать с Гривом, но мне он не нравится. И спереди сижу я.
— Ты даже ехать не желал! — крикнула Рапунцель. — А теперь хочешь сидеть спереди?
Она ринулась к облучку, прежде чем Джек смог его занять.
Джек снова схватил спутницу за пояс, остановив ее и заставив вырываться.
— Я хочу ехать спереди не веселья ради, — прошипел он. — Если Грив окажется плохим парнем, то тебе не следует оставаться с ним наедине.
— Почему бы и нет? Я его не боюсь, — возразила Рапунцель, выворачиваясь из хватки Джека. — Он даже ходить нормально не может. Разве ты не видел его трость?
— Но он огромный, — напомнил Джек.
— Ну, я больше тебя, — заявила Рапунцель, тряхнув головой. — Так что как раз тебе стоит его бояться.
— У тебя же вся эта куча волос. Если нам придется удирать от Грива, тебе надо быть сзади: он не сможет схватить твою косу, и это даст тебе фору.
Рапунцель хмыкнула. Но, возможно, в его словах был смысл.
— Прекрасно, — буркнула она. — Садись спереди. Но если окажется, что с Гривом все в порядке, то завтра поменяешься со мной местами.
Хромающий Грив снова появился в поле зрения. Он вскарабкался на повозку и посмотрел на них сверху вниз.
— Мы отправимся с вами, — сообщила ему Рапунцель.
— Хорошо, — тихо пророкотал Грив. — Взамен я ожидаю помощи в разгрузке моих товаров. Работа тяжелая, но вы выглядите достаточно сильными. Согласны?
— Согласны. — В голосе Джека послышалось удивление.
Направляясь с Рапунцель к задней части повозки, он выглядел гораздо спокойнее, и она понимала, почему. Если Гриву требовалась помощь в разгрузке, в его предложении подвезти путников появлялось больше смысла.
Они отперли высокий задний борт повозки и опустили его. Джек помог Рапунцель втащить их маленькую тележку наверх и разместить ее сзади. Как только Рапунцель забралась внутрь вслед за тележкой, он поднял и снова запер борт. Прислушавшись к его шагам, она поняла, что Джек пошел обратно к передку повозки, но из-за высоких стенок не видела ни его, ни Грива. В задней части повозки смотреть было не на что, кроме как на стенки, деревянные ящики и небо.
Рапунцель положила на дощатый пол подушки из желудей-для-всего из развернутого прошлой ночью лагеря, завернулась в плащ и, улегшись на спину, уставилась в небо. Повозка тронулась и загромыхала по дороге; послышался стук лошадиных копыт и скрип колес.
Езда укачивала Рапунцель. Зевнув, она поняла, что ее клонит в сон. Разбойники всполошили их так рано, что она успела отдохнуть всего пару часов. Лицо ее обдувал холодный ветерок, и она жмурилась в свете раннего утра. Над головой проплывали белые облака… потом они перемешались… потом постепенно растворились в темноте, когда ее веки закрылись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: