Тамара Габбе - Город мастеров. Пьесы сказки

Тут можно читать онлайн Тамара Габбе - Город мастеров. Пьесы сказки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Детгиз, год 1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город мастеров. Пьесы сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Детгиз
  • Год:
    1958
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.15/5. Голосов: 131
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тамара Габбе - Город мастеров. Пьесы сказки краткое содержание

Город мастеров. Пьесы сказки - описание и краткое содержание, автор Тамара Габбе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В эту книгу вошло пять сказок для чтения и представления.

Они написаны Т. Г. Габбе и многие годы шли на сцене театров в Москве, Ленинграде, Свердловске, Ярославле, Рязани и других городах нашей страны, а некоторые из них были поставлены и за рубежом. Их смотрели и смотрят дети и взрослые.

Среди них есть пьеса, в основу которой положены легенды и героические предания русского народа («Авдотья Рязаночка»). Есть драматические сказки, источником которых являются классические сказочные сюжеты, по-своему понятые и развитые («Хрустальный башмачок», «Сказка про солдата и змею»). Есть, наконец, и такие, где и замысел, и герои, и самое развитие действия целиком созданы автором. Это — «Город Мастеров» и «Оловянные кольца».

Стихи для четырех пьес, помещенных в этом сборнике, написал С. Я. Маршак.

В пятой пьесе («Авдотья Рязаночка») тексты песен в основе своей народные.

Город мастеров. Пьесы сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город мастеров. Пьесы сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тамара Габбе
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

АВГУСТА. Я подтвердила только то, что веревочная лестница была спрятана в одном из сундуков и что потом она очень пригодилась принцу Альдебарану. И больше ничего! А своим избавлением мы обязаны другому…

БОЛТАЛОН (падая на одно колено и целуя ее руку). От всего сердца благодарю вас, принцесса Августа! (Вскакивает.) Ваше величество! Теперь вы знаете, кто избавитель ваших дочерей. (Опять падает на колено.) Прошу у вас руки принцессы… Апрелии!

АЛЬДЕБАРАН (Августе язвительно). Разрешите, ваше высочество, поддержать вас.

АВГУСТА (высокомерно). Я не нуждаюсь в вашей поддержке. Матушка, вы меня опять не поняли. Я сказала, что своим избавлением мы обязаны другому, но этот другой — вовсе не принц Болталон.

АЛЕЛИ. Августа говорит правду.

КОРОЛЕВА. Ничего не понимаю! Кто же, в таком случае, избавил вас от пиратов, если не принц Альдебаран и не принц Болталон?

АВГУСТА. Ах, вам угодно это знать, ваше величество? Ну, так знайте! (Со злостью.) Садовник! Ваш рыжий садовник, вот кто!

АЛЕЛИ. Да, садовник Зинзивер.

КОРОЛЕВА. Какой ужас!

ФЛЮГЕРИО. Успокойтесь, королева. К счастью, этот садовник не вернулся с острова пиратов, и я полагаю — уже не вернется. В благодарность за его услугу мы можем поставить здесь в саду, под одной из яблонь, небольшой, скромный памятник…

АЛЕЛИ. Не торопитесь ставить памятник, Флюгерио. Садовник Зинзивер жив, благополучно вернулся домой. и я только что обручилась с ним. Можете меня поздравить.

КОРОЛЕВА. Что такое? Как это — обручилась? Без моего позволения?

АЛЕЛИ. По вашему приказанию, матушка. Вы же сами говорили, что я должна обручиться с тем, кто меня освободил. Вот я и отдала ему свое оловянное колечко.

КОРОЛЕВА. Боже мой, этого только недоставало! Вы слышите, Флюгерио?…

ФЛЮГЕРИО. Ваше величество, умоляю вас, не тревожьтесь! Вы же знаете принцессу Алели… Это обручение с погибшим садовником, вероятно, приснилось ей. Посмотрите сами: оловянное колечко по-прежнему у нее на пальце.

КОРОЛЕВА (улыбаясь сквозь слезы). В самом деле!… Ах, как ты напугала меня, моя бедная, глупая девочка!

АЛЕЛИ. Мне очень жаль огорчать вас, матушка, но это другое кольцо. Мы с Зинзивером поменялись кольцами. Зинзивер! Поди-ка сюда!

Из чащи выходит Зинзивер.

Вот он, матушка, мой милый, мой храбрый, мой верный Зинзивер. А вот и оловянное кольцо у него на пальце!

ФЛЮГЕРИО. (подходит к Зинзиверу, внимательно рассматривает кольцо, потом оглядывает его самого с ног до головы) Гм!… Кольцо, пожалуй, то самое, но человек не тот!

АВГУСТА. Разумеется, это не садовник. Только Алели может говорить такие глупости.

АЛЕЛИ. Это он!

АЛЬДЕБАРАН. Ничего похожего!

БОЛТАЛОН. В первый раз вижу этого негодяя!

АЛЕЛИ. Как вы смеете так говорить про Зинзивера!…

В эту минуту из-за кустов выбегает Скоробогаччио. Он в одежде матроса, в зюйдвестке.

СКОРОБОГАЧЧИО (задыхаясь от гнева). Нет, пусть он мне только попадется на воде или на суше, этот негодяй!… Я ему все ребра переломаю!… (Оглядывается по сторонам.) Простите, ваше величество! Простите, господа! Но я больше не могу ждать. Где этот рыжий урод — придворный садовник? Он поклялся, что мне хорошо заплатят, если я довезу его на моем паруснике от острова пиратов до ваших берегов, а сам, как сошел на землю, так и думать про меня забыл! Но я своих денег не упущу! Нет, не на таковского напали!… Ага! Вот он! Отдавай деньги, рыжий урод!

ФЛЮГЕРИО. Как вы смели ворваться сюда? Здесь нет никакого садовника!

СКОРОБОГАЧЧИО. Вот уж не думал, что такие важные господа станут укрывать жулика! Как это — нет? Да вот же он стоит!

АЛЕЛИ. Значит, вы его узнаете?

СКОРОБОГАЧЧИО. Еще бы не узнать! Того, кто мне должен деньги, я узнаю за три версты. Нет, и не говорите мне, это он самый. Садовник. Можно и на лицо не смотреть — посмотрите только на его руки!

ФЛЮГЕРИО. Но мы все хорошо помним нашего бедного садовника. А этот человек на него даже не похож.

СКОРОБОГАЧЧИО. Эх, сударь, и как вам не совестно из-за нескольких золотых брать грех на душу! Что я, слепой? (Смотрит на Зинзивера, склонив голову набок.) Правда, он немного переменился за эти несколько часов, но знаете, люди, которые кому-нибудь что-нибудь должны и не хотят платить, всегда меняются. Один меняет выражение лица и цвет волос, другой — походку, третий отпускает усы и бороду… Но старого Скоробогаччио не надуешь. Как ты ни меняйся, а долги плати!

АЛЕЛИ. Не беспокойтесь, господин Скоробогаччио, вам щедро заплатят. Вы явились как раз вовремя. Ну, что вы теперь скажете, Флюгерио?

ФЛЮГЕРИО. (разводя руками). Скажу, что это невероятно. Можно перекрасить волосы, приклеить бороду или сбрить усы, но перемениться за каких-нибудь два часа с головы до ног нельзя!

АЛЕЛИ. А мое волшебное кольцо? Вы же знаете, что оно может дать человеку всё, чего ему не хватает… А чего не хватало Зинзиверу? Только одного: чтобы все увидели, как он хорош.

Все на мгновение замолкают и с удивлением поворачиваются к Зинзиверу. Вдруг Болталон выхватывает шпагу и бросается на него.

БОЛТАЛОН. Ах, разбойник! Я сейчас отрублю ему оба уха! Он отнял у меня всё, чего мне не хватало!… Отдай мне мое оловянное кольцо! А не то берегись — шпага Болталона одна на свете!

ЗИНЗИВЕР (подобрав с земли палку, выбивает шпагу из рук Болталона и ломает ее о колено). Вот тебе две шпаги, шут шутландский!

КОРОЛЕВА. Боже мой! Отнимите у него эту палку! Он убьет принца Болталона!

ФЛЮГЕРИО. Стража! Стража! Сюда!

Появляются два солдата и начальник караула.

Держите этого негодяя! В башню его! За решетку! Нет, прямо на виселицу!

АЛЕЛИ (бросаясь к Зинзиверу). Опомнитесь, Флюгерио! Что вы говорите? Этот человек только что спас меня и Августу от пиратов, а вы за это хотите казнить его!…

КОРОЛЕВА. Ах, Алели, перестаньте спорить! Старшие в таких делах понимают больше вашего.

АЛЕЛИ. Нет, я не перестану! Вы, должно быть, с ума сошли! Ведь теперь-то вы все знаете, что это садовник Зинзивер.

ФЛЮГЕРИО. Тем хуже для него.

АЛЕЛИ. Это еще почему?

ФЛЮГЕРИО. Потому что садовник не имеет права поднимать руку на принца.

БОЛТАЛОН. Да не руку, а палку!

КОРОЛЕВА. И притом такую большую!

АЛЕЛИ. Но ведь он отбивался этой палкой от шпаги!

ФЛЮГЕРИО. Тем хуже для него!

АЛЕЛИ. Почему?

ФЛЮГЕРИО. Потому что шпага — это благородное оружие честного поединка, а палка — грубое орудие уличной драки.

АЛЕЛИ. Ох, Флюгерио, вы бы не так заговорили, если бы принц Болталон накинулся со своей шпагой на вас!

ФЛЮГЕРИО. Поверьте, ваше высочество, я бы скорей позволил убить себя, чем ответил ему ударом на удар. (Кладет руку на эфес своей шпаги.) Клянусь этим старым клинком с девизом моих предков!

АЛЕЛИ. А какой у них был девиз, у ваших предков? Покажите-ка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тамара Габбе читать все книги автора по порядку

Тамара Габбе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город мастеров. Пьесы сказки отзывы


Отзывы читателей о книге Город мастеров. Пьесы сказки, автор: Тамара Габбе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x