Понсон Террайль - Цикл романов Молодость короля Генриха
- Название:Цикл романов Молодость короля Генриха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Понсон Террайль - Цикл романов Молодость короля Генриха краткое содержание
Цикл романов Молодость короля Генриха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Принцесса Маргарита уже поджидала его в кабинете.
– Ну что? – спросил Карл IX.
– Дело сделано! – ответила Маргарита.
– Он тут, рядом?
– Да.
– Как он выдержал перевозку?
– Отлично.
– Мирон видел его?
– Мирон ручается, что через несколько дней сир будет здоров.
– Великолепно!
– И если вы, ваше величество, и впредь не откажете ему в своем покровительстве…
– О Господи! – сказал король.- Это будет не так просто.Маргарита вздрогнула. – И мне придется иметь дело с нашей доброй матушкой. Она улыбалась мне весь день, ну а ты знаешь, когда она улыбается…
– В воздухе пахнет кинжалами и ядом! – договорила принцесса.
– Не волнуйся, милочка, мы будем сильными и хитрыми! Карл IX поцеловал сестру и направился к дверце, которая вела в маленькую комнатку, примыкавшую к его рабочему кабинету. В этой комнате лежал сир де Коарасс, у изголовья которого сидели Мирон и Ноэ.
– Здравствуйте, дорогой сир! – сказал король, приветливо кивая головой Генриху, а затем, присаживаясь около постели, продолжал: – Ну-с, господин де Коарасс, как вы себя чувствуете?
– Ваше величество так милостиво относится ко мне, что мне кажется, будто я никогда не чувствовал себя так хорошо, как теперь! – ответил принц.
– Вы льстец, господин де Коарасс,- сказал король улыбаясь.Ну а ты, Мирон, что думаешь о ране господина де Коарасса?
– На палец выше или ниже, левее или правее, ваше величество,- ответил врач,- и сир де Коарасс был бы мертвец! Но ему повезло, и теперь рана зарубцуется через несколько дней.
– Значит, вы получите возможность опять играть в ломбр?
– О, конечно, ваше величество!
– Вот что, Мирон,- сказал король,- пройди-ка вместе с господином Ноэ ко мне в кабинет. Там вы найдете принцессу и можете поболтать с нею, а я должен поговорить с сиром де Коарассом по секрету.
Мирон и Ноэ поклонились и вышли.
Король встал, прикрыл дверь И уселся около изголовья Генриха, после чего произнес:
– Господин де Коарасс, я в очень затруднительном положении.
– Неужели, ваше величество?
– Я похож на скалу, которой приходится выдерживать напор двух противоположных течений. Одно из этих течений – королевамать, другое – принцесса Маргарита!
Лицо принца слегка зарумянилось. Но он притворился удивленным и сказал:
– Неужели, ваше величество, королева-мать и принцесса не состоят друг с другом в добром согласии?
– Нет, по крайней мере с тех пор, как вы встали между ними!
– Но… ваше величество…
– Марго взяла вас под свое покровительство, а так как я очень люблю сестру и немного люблю и вас, то я сделал все, о чем она просила меня, но…- На этом "но?› Карл IX остановился. Генрих ждал с некоторым волнением. Король продолжал: – Но я не знал еще сегодня утром, что вы так обидели королеву Екатерину!
– Я, ваше величество?
– И обидели до такой степени, что она пришла в бешенство и, наверное, будет просить меня подвергнуть вас строгому наказанию. Вообще не желал бы я быть в вашей шкуре, сир де Коарасс!
– В таком случае, ваше величество, как только я хоть немного оправлюсь…
– Вы уедете обратно в Наварру? Но… Постойте, сначала вы должны ответить мне совершенно искренне на мой вопрос. Я знаю причину ненависти королевы-матери, но не знаю причины той симпатии, которой так воспылала к вам принцесса!
– Принцесса очень добра! – с наивным видом ответил Генрих.
– О да,- насмешливо согласился Карл IX,- она так добра, что бросается ночью в кабачок Маликана… А знаете ли, господин де Коарасс, ведь это было довольно-таки дерзко с вашей стороны! Все-таки Марго – принцесса крови!
– Ваше величество,- покорно сказал Генрих,- если я заслуживаю наказания то смиренно подвергнусь ему!
– Если бы я был принцем Наваррским,- с улыбкой сказал Карл IX,- я послал бы вас на Гревскую площадь, но французский король в такие дела не мешается.
Теперь улыбнулся уже Генрих.
Король продолжал:
– Но нам приходится считаться с предстоящим супружеством принцессы Маргариты, хотя вам, быть может, этот план и не по вкусу… В очень скором времени наваррская королева Жанна д'Альбрэ приедет сюда вместе со своим сыном, и мне кажется, что к этому времени, если только ваша рана достаточно затянется, вам следует отправиться куда-нибудь… Можете проехаться в Наварру или в Лотарингию… Я думаю, что герцог Гиз примет вас с распростертыми объятиями. А?
– Я вижу, что вашему величеству все известно!
– Господи! Марго была сегодня в очень повышенном настроении и покаялась мне во всем. Таким образом, я действительно все знаю!
– А я ручаюсь, что вашему величеству не все еще известно!
– Что же именно неизвестно мне?
– Нечто, касающееся наваррского принца!
– И вы хотите сообщить мне это? Интересно!
– Но разрешите мне, ваше величество, предварительно рассказать вам нашу наваррскую легенду.
– А, так у вас в Наварре водятся легенды?
– Еще бы, ваше величество, и та, которую я хочу рассказать вам, имеет прямое отношение к принцу Наваррскому.
– Послушаем вашу легенду! – сказал король, усаживаясь поудобнее и закрывая глаза.
– В наших горах, по их испанскому скату, жил-был когда-то пастух по имени Антонио. Он был молод, решителен и достаточно красив, чтобы его можно было любить бескорыстно!
– Ну, что вы мне рассказываете,- перебил Генриха король,разве пастуха можно любить иначе как только совершенно бескорыстно?
– Ах, ваше величество, Антонио был относительно богат, и девушки его села уже давно подсчитали количество голов в его стаде и количество экю, которые припрятывала его старуха-мать в чулке.
– О, честолюбие! – воскликнул король смеясь.
– Уж так устроен свет, ваше величество! Так вот, однажды старуха-мать сказала ему: "Сын мой, тебе наступил двадцатый год, и следует подумать о женитьбе!" "Я и то подумываю!" – ответил Антонио. "Среди нашей родни я нашла тебе в Наварре очень красивую девушку. Это – твоя двоюродная сестра, и зовут ее Маргаритой!"
– А, так ее звали… Маргаритой? – спросил король.
– Да, ваше величество, именно Маргаритой. "Так вот,продолжала мать Антонио,- отправляйся в Наварру и погости у твоих кузенов!" "Ладно! – ответил Антонио.- Если она понравится мне, то я сделаю ее вашей снохой!" "Но мало того, чтобы полюбить женщину, надо заставить ее полюбить себя!" – продолжала старуха, которая была хитра и богата жизненным опытом.
– Это очень умное замечание! – заметил король.
– Хитрая старуха посоветовала сыну отправиться в Наварру и попросить у родственников гостеприимства, не выдавая своего родства и намерений. Антонио так и сделал. Он прибыл на ферму двоюродных братьев, попросился переночевать, и так как у нас в Наварре люди отличаются широким гостеприимством, то его сейчас же впустили, накормили и обласкали. Так ему пришлось увидать Маргариту…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: