Вадим Левин - Аты-баты
- Название:Аты-баты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Левин - Аты-баты краткое содержание
Аты-баты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Левин Вадим
Аты-баты
Вадим Левин
Аты-баты
Встреча Мой приятель - воробей Первая прогулка Аппетитная песенка для Лешки Летний ливень Лешкина кричалка для теплого дождя Как надо расти
_Загадки _ Кто такая Пушка, Лешкина подружка? Загадка про четыре солнца Дневная загадка Умная туча Барашки (Загадка-считалка из Сочи) Кораблики в луже (Осенняя загадка) Белая страна (Зимняя загадка) Чей портрет? Маленький пруд Кто этот дедушка? Кто этот внук? Горная загадка Почему у Чирикти пропал аппетит?
Первая считалочка для Кошки Не ругай напрасно Кошку Мышкина считалка Вторая считалочка для Кошки Семейный портрет Котята на рассвете Ночная песенка котят Кто боится темноты? На теплышке Хитрая мышка Стихи с бегемотами Курочки и корочка Петушок и Курица Аты-баты Колыбельная считалочка Червяк Осень Петушок и лужа Пароходик-пароход Куда уехал цирк Обучиться бы птичьему посвисту Стихи с Драконом Совет История с сундуком История с бычком Грустная песенка о веселом слоненке Стр-Р-Р-рашная ночная история с пиратами Глава первая, еще не очень страшная Глава вторая, почти совсем не страшная Глава третья, _ночная и самая стр-Р-Р-рашная_ Главы четвертая и пятая, колыбельная и заключительная - уже ничуть не страшные История с мистером Томом Нерроу *Из Джеймса Ривза* История со мной, окном и мухой *Из Майкла Розена* Леди с синими волосами, леди с желтыми волосами *Из Майкла Розена * Кто дома? *Из Элизабет Флеминг * Домик у моря *(Перевод с английского. Из анонимного автора) *
_Из английского фольклора _Несостоявшееся знакомство Хикти-Пикти Томми Титлмаус Хикори-дикори-док! Песенка для болтунов Дядюшка Юджин Мери-Всенаоборот Миссис МакВилки Неаппетитная песенка Как пройти из Гулля в Грой? Уики-Вэки-Воки Разговор в сумерках Сэр Гарри Ватт Мистер и миссис Беллы Школа для щенков Ночной разговор Подвезете, мистер Сквотти?
Стихи с Драконом
Куда уехал цирк
Куда уехал цирк? Он был еще вчера, и ветер не успел со стен сорвать афиши. Но больше не горят его прожектора, под куполом оркестр его не слышен.
Куда ушли слоны? В какие города погонщики ведут ученого верблюда? Куда уехал цирк? Уехал он туда, где кто-то сказку ждет и верит в чудо.
Своих усталых змей туда факир несет, бумажных голубей туда уносит ветер, туда под Новый год уходит старый год, туда на карусели едут дети.
Куда уехал цирк?
Куда уехал цирк?
Там музыка гремит сегодня, как вчера, и вновь наполнен зал, и зрители все те же. Кружится карусель, горят прожектора, и чудеса вершатся на манеже.
Туда уехал цирк.
Обучиться бы птичьему посвисту
Обучиться бы птичьему посвисту, Обучиться лесным языкам Может быть, я пришелся бы по сердцу Любопытным и робким зверькам...
*** Перевел бы я книжки свои Для улитки, лягушки, змеи. Кукушонку из грустных "ку-ку" Сочинил бы на память строку.
Никого не забыл бы в лесу Ни бизона, ни рысь, ни лису.
Может, мелкая эта и крупная Хоть и дальняя мне, но родня Наконец перестала бы, глупая, Избегать и чураться меня.
Я читал бы стихи при луне, По тропинке шагая лесной, Чтобы звери доверились мне И дружить захотели со мной,
Чтобы сказки мои по ночам Пересказывал филин сычам, А медведи, ежи и кроты Перешли бы со мною на "ты".
*** По утрам, по утрам, по утрам Я спешил бы росою умыться И свистать с голосистой синицей На опушке, открытой ветрам,
Чтобы слушать меня и ее Собиралось родное зверье, А звериные малыши Подпевали бы нам от души.
Рыжий суслик однажды весной Помахал бы мне маленькой лапой И сказал бы: "Пойдемте со мной, Познакомлю вас с мамой и папой".
И такого бы не было дня, Чтобы в гости не звали меня Или гость не забрел невзначай За советом ко мне и на чай.
То с кротом, то с бобром, то с сурком Мы сидели б рядком да ладком, Распивая компоты, чаи, Обсуждая заботы свои.
*** А еще я писал бы стихи Для мышей, муравьев и стрекоз. Я такой бы наплел чепухи, Что смеялся бы заяц до слез,
А мои дорогие ежи Попросили б: "И нам расскажи".
Я качал бы в ладонях бельчат. Я кормил бы с ладони волчат. Так приятно волчата ворчат. Так приятно бельчата молчат.
*** Никогда Не кормил я в лесу Быстроногих пугливых косуль.
Никогда, никогда, никогда Не гулял я с бобром у пруда.
И со мной не болтали на "ты" Глубоко в подземелье кроты.
Если встречу лису на лугу, "Добрый вечер" сказать не смогу.
Не спрошу лягушонка в реке: "Можно к вам?" - на его языке.
Даже если мне встретится еж, Не сумею спросить: "Как живешь?"
*** А быть может, пришелся б я по сердцу Любопытным и робким зверькам
Обучиться бы птичьему посвисту, Обучиться лесным языкам... *_ _*Стихи с Драконом
В мои стихи с утра забрел один Дракон, сказал: ?Давно пора!? И проглотил балкон.
Проспал полдня, зевнул и объявил: "Обед". Привстал и слопал стул, буфет и кабинет.
Не знаю, что Дракон ест на исходе дня... А вдруг на ужин он Включит в меню меня?
Навязывать свой вкус Дракону я не буду и утверждать боюсь, что я - плохое блюдо.
Конечно, может он, что хочет, есть на ужин, но мне такой Дракон в моих стихах не нужен.
Совет
В белом поле пела вьюга, засыпала лисий след. Звери Севера и Юга собирались на совет.
Покидали рыбы море, птицы - дальние леса, и дежурила в дозоре осторожная лиса.
Долго длился ход звериный по дорогам, по реке...
Сели совы на осины, стали лоси в сосняке.
Ждали звери, ждали дети, ждали все до одного.
Но и в этот раз на свете не случилось ничего. *_ _*История с сундуком*_ _* Идет по дорожке серьезный Индюк,
везет на тележке железный сундук.
Навстречу Корова бежит налегке:
- Скажите, - кричит, - Что лежит в сундуке?
- Простите, я с вами почти не знаком. Пустите, не то зацеплю сундуком.
Но грозно Корова идет к сундуку и очень сурово ревет Индюку:
- Ну, нет! Не уйду я отсюда, пока не скажете, что там, внутри сундука...
*
Стоит до сих пор на дорожке Индюк.
Лежит до сих пор на тележке сундук.
И эта Корова не сдвинулась с места.
И что в сундуке, до сих пор неизвестно. *_
_*История с бычком
Когда я мальчишкой на речку ходил, весло прихватив и сачок, мне часто встречался у чистой воды веселый и глупый бычок.
- Здорово, бычок, говорил я ему. И он отвечал мне: *_- Му-У! _* Смотрел на меня - дурачок дурачком, болтался пучок на хвосте, и рыжие уши стояли торчком, и нос, будто блюдце, блестел.
- Прощай, говорил я дружку своему. И он отвечал мне:* _- Му-У! _* Теперь я с портфелем хожу и в очках и в городе жить мне пришлось, но все вспоминаю бычка-дурачка и мокрый, приветливый нос,
Все думаю: как там ему одному? Кому говорит он: *_- Му-У! _* Послушайте, если пойдете к реке и встретитесь с глупым бычком, он мордой потянется к вашей руке и станет махать вам пучком...
Привет от меня передайте ему. И он вам ответит: *_- Му-У!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: