Неизвестен Автор - Корейские народные сказки
- Название:Корейские народные сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизвестен Автор - Корейские народные сказки краткое содержание
Корейские народные сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Литературная обработка Н. Гарина-Михайловского
КАК РОДИЛАСЬ ПЕСНЯ
С давних пор китайцы вели торговлю с корейцами. Богатые купцы везли товары морем и сушей. А где торгаши-толстосумы, там и обман. Дошел как-то один купец на своих парусных лодках до реки Ресенган и остановился в приморском селении. Бойко торгует, на" все лады товар свой расхваливает: ситец, украшения, разные безделушки. Зашла как-то раз к нему в лавку известная в тех местах красавица. Расщедрился тут купец, задешево отдал шелк самый лучший, зовет красавицу снова в лавку прийти за покупками. Что задумал купец, красавице невдомек, она и пришла. И так старается купец женщину улестить, и эдак - ничего у него не выходит. Рассердилась женщина и ушла. Но купцы - народ хитрый. Деньгами не возьмут - всякими уловками одолеют. А надобно вам сказать, был купец мастер в шахматы играть. Вот и предложил мужу красавицы, крестьянину, посостязаться с ним. Сели они играть. Выигрывает купец и выигрывает. Потом вдруг сделал два неверных хода и проиграл. Сгреб крестьянин в кучу денежки и еще на партию напрашивается. Согласился купец и опять проиграл. Вдвое больше.
- Так, пожалуй, ты все свои товары спустишь, - говорит крестьянин.
- Люблю отчаянных игроков, - отвечает купец, а сам расставляет фигуры, третью партию хочет играть. Только начали игру, а купец мат объявляет.
- Сплоховал малость, - говорит крестьянин. - Давай еще партию.
Так, партию за партией, крестьянин все денежки проиграл, с которыми на базар пришел. Да еще быка с повозкой в придачу. Стал в долг играть. Уже ночь на дворе, а они все играют. И за каждый ход купец мужу красавицы водку подносит. Напоил его и говорит:
- Знаешь что, друг, - ставь на кон жену! Выиграешь - все долги прощу и лавку отдам в придачу.
- Согласен, - отвечает доверчивый муж, а сам еле ворочает языком.
Жертвует купец пешку за пешкой, слонов обоих отдал. Радуется доверчивый муж. В глазах алчность. Богатство мерещится, собственная торговля, жена за кассой в лавке сидит... Но тут купец неожиданно ринулся в атаку. Кто рядом был, так и ахнули.
- Уговор дороже денег, - говорит купец. - Ты проиграл жену. Теперь она моя.
Весь хмель сошел с крестьянина. Опустил он голову и запел грустную песню про свою беду.
А купец тем временем велит слугам жену крестьянина к нему привести, красавицу...
Распродал купец товар, взял красавицу и поплыл домой. Только не дается ему красавица, бьет по лицу, царапает... Плывет корабль посреди синего моря. Вдруг красавица вырвалась от злодея, выбежала на палубу, повернулась в сторону родной земли, воздела руки к небу и нежным голосом запела. Понесли ее грустную песню волны к самому морскому Владыке. Разгневался на купца Владыка, море взбаламутил, бурю наслал. Был на корабле у купца старец, убеленный сединами. Сказали матросы старцу:
- Ветра нет, а буря разыгралась на море. Ответь, отчего?
Указал мудрец на красавицу и говорит:
- Из-за нее море бушует. Отнял хозяин жену у крестьянина, обесчестить хочет. И если не образумится, не отдаст мужу жену - утонет корабль...
Испугался купец, велел назад плыть.
Увидела красавица мужа, бросилась к нему, песню запела. Песню о реке Ресенган. Излила она в той песне свою обиду, печаль разлуки и радость встречи.
Перевод Вадима Пака
СКАЗАНИЕ О СКАЛЕ ЧХОННЮ
Есть в Корее река Тэдон. Величаво несет она свои воды, и отражаются в ней то густые леса горы Моран-бона, то плакучие ивы острова Рынна. В одном месте над водой нависла крутая обрывистая скала - будто сказочный великан рассек ее надвое. Вот об этой скале и сложена легенда.
Давным-давно за восточными воротами пхеньянской крепости жил крестьянский парень со своим старым отцом. И звали его Сор. Добрым был и трудолюбивым, с самого детства работал в поле, трудился в поте лица, но как был бедняком, так бедняком и остался. Вырастят они, бывало, с отцом урожай, а его паводком затопит. И приходится тогда хворост в лесу собирать, на базаре его продавать. Затянет Сор пояс потуже, в горы идет. Только и радости что хворост продать, не с пустыми руками к отцу вернуться. А не повезет - без всего идет, еле ноги волочит.
И так заботился Сор об отце, что и рассказать трудно. Уважали его за это соседи. И вот однажды продал Сор хворост, купил немного риса, домой собрался. Вдруг видит, на берегу толпа собралась. Подошел Сор поближе, а там рыбак карпа продает. Да такого большого, красивого.
Чешуя так и сверкает на солнце, так и переливается. Глядит Сор, а у карпа из глаз слезы льются, как у человека. Пожалел Сор карпа и говорит рыбаку:
- Давай я твоего карпа куплю.
- Выкладывай два яна[*] и бери, - отвечает рыбак.
[* Ян (лян) - денежная единица в старой Корее.]
А у парня как раз и было два яна - ни больше, ни меньше. Жалко ему расставаться с ними. Ведь дома голодный отец ждет, а за хворостом опять не пойдешь, время позднее, да и базар кончается.
А карп смотрит на парня, будто о спасении просит, хвостом слегка шевелит. И решился наконец Сор.
- Ладно, - говорит рыбаку, - бери деньги.
Отдал он деньги, взял карпа, на берег реки вышел и думает: "Пускай мы с отцом без ужина посидим, зато рыбу я спас". Подумал так Сор и пустил карпа в реку.
Нырнул карп, после вдруг вынырнул, покружился, будто поблагодарил Сора.
Сор рад, что карпа спас, и думает: "Раз риса нет, пойду в лес ягод насобираю". Набрал ягод, в широкий лист завернул, домой пошел. Принес отцу ягод и рассказал про карпа.
- Доброе дело сделал, сынок, - сказал старик, - ради этого и поголодать можно.
Стемнело. Скоро и спать пора. Вдруг откуда ни возьмись юноша. Одежды на нем богатые, на голове корона. Ни дать ни взять принц. А рядом с ним слуги-мальчики, тоже все разодетые.
Поклонился юноша Сору и говорит:
- Я сын царя Западного моря, вышел прогуляться да и угодил ненароком в сеть рыбака. Уж и не знаю, чем тебя отблагодарить за то, что от верной смерти меня спас.
Уставился Сор на принца - и вправду губы у него точь-в-точь как у карпа.
- Не надо мне никакой благодарности, - говорит Сор. - Стоило ли приходить тебе, юноша, из-за этого в нашу убогую хижину.
- В подводном царстве никогда не забывают добра, - ответил юноша. Собирайтесь в дорогу - мой отец, Владыка Западного моря, вас ждет.
- Как же я к вашему батюшке прийти могу, если он на дне морском живет?
- А об этом не беспокойся, - ответил принц и рукой махнул.
В тот же миг, словцо из-под земли, огромная черепаха выросла. Помогли слуги Сору на спину к ней взобраться, не успел он и глазом моргнуть, как черепаха поплыла, унося его все дальше и дальше в подводное царство. А там красота такая, что и рассказать трудно. Плыли они, плыли, до дворцовых ворот доплыли. Колонны здесь все из красных кораллов в янтарных чашах стоят, крыша - птица в полете, сверкает золотом-серебром. В саду музыка играет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: