Алекс Нуллер - Мишкин ковчег
- Название:Мишкин ковчег
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447484477
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Нуллер - Мишкин ковчег краткое содержание
Мишкин ковчег - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
44
Вегетарианец – тот, кто ест только растительную пищу (картошку, морковку, капусту) и не ест мяса.
45
«О тéмпора, о мóрес!». Это восклицание означает беспокойство о падении нравов в современном обществе. Хотя этим словам две тысячи лет.
46
Суеверие – это когда кто-то думает, что получил двойку, потому что ему перешла дорогу черная кошка.
47
Пирс – мостик от берега в море, к которому приходят корабли.
48
Румб – в морской терминологии 1/32 полной окружности. Для тех, кто ходит в школу не первый год, скажу так —11,25 градуса.
49
Кливер – косой парус на носу брига.
50
Глобус – замечательная штука, у кого еще нет – советую купить. Это как бы наша Земля, но маленькая, размером с арбуз. Можно рассматривать все моря и страны.
51
Ванты – сеть из толстых верёвок (помните, что я говорил про верёвки?), которые поддерживают мачты. По ним матросы лазят на мачты.
52
Верховой – матрос, который работает наверху корабля, то есть на мачтах, ставит и спускает паруса.
53
Снасти – все, что на корабле навешано (и да простят меня моряки!)
54
Юнга – начинающий матрос на корабле, обычно мальчик.
55
Глубокомысленное замечание – очень умные слова.
56
Камбуз – корабельная кухня, место, где готовят еду.
57
Морской узел – узел, который умеют вязать моряки. Очень крепкий. Но шнурки им завязывать не стоит, трудно будет развязать.
58
Стаксель – косой парус на носу корабля.
59
Гик – палка, которая оттягивает парус вниз.
60
Метеоролог – учёный, который иногда угадывает погоду.
61
Принять превентивные меры – подготовиться заранее.
62
Тринидад и Тобаго – островное государство (и два острова) в южной части Карибского моря – тут Волк что-то путает, за это время путешественники никак не могли туда доплыть.
63
Рифы – это не те рифы, о которые разбиваются корабли, это длинные горизонтальные полоски плотной парусины, пришитые прямо к полотнищу паруса. «Взять рифы на гроте» означает подтянуть паруса на грот мачте, чтобы уменьшить их площадь.
64
Рифов бояться – а вот это уже те самые рифы, то есть подводные скалы, но эта команда не значит, что надо трусить при виде рифов, а что надо только внимательно смотреть по сторонам.
65
Кабельтов – приблизительно 180 метров.
66
Топография – это вроде как география, но для какого—то небольшого кусочка суши.
67
…слухи о волчьем вегетарианстве несколько преувеличены – Верблюд намекает, что Волк приврал, что не ест мясо.
68
…наш многоопытный капитан не учел этот фактор – Волк об этом заранее не подумал.
69
Вьючное животное – животное, на которое можно нагрузить вещи и путешествовать, например, верблюд.
70
Бактриан – двугорбый верблюд.
71
Вероятность пробоины представляется мне минимальной – дырки, наверное, нет.
Интервал:
Закладка: