Альбина Королёва - Родные просторы. Стихи для детей
- Название:Родные просторы. Стихи для детей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447483470
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альбина Королёва - Родные просторы. Стихи для детей краткое содержание
Родные просторы. Стихи для детей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Родные просторы
Стихи для детей
Альбина Королёва
Игорь Захаров
© Альбина Королёва, 2016
© Игорь Захаров, 2016
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
«Стихи Альбины Александровны легко читаются, запоминаются, и, как в настоящих, хороших стихах, каждое слово просится на язык. В них нет излишнего морализаторства, и после прочтения стихов родителям есть о чём поразмышлять с детьми…»
Се кретариат Вологодского союза писателей-краеведов В. А. Борисов, Ю. П. Малозёмов«Литература для детей, наряду с другими задачами, выполняет и задачу воспитания. Важно, что в стихах Королёвой Альбины нет дидактизма. Воспитание доброты, любви к ближнему и природе идёт через небольшие картинки – стихи. Автор обращается к своему маленькому читателю как к собеседнику. Ведёт с ним диалог, не навязывая своего мнения. В стихах прослеживается обращение автора к русскому народному творчеству».
Марина Гусева, член Союза российских писателей«Поэтический перевод – это высокое искусство, выраженное в великолепном знании родного языка и понимании поэтических приёмов языка выученного. Игорь Захаров замечательно переводит с английского на русский, имеет публикации переводов в журнале „Иностранная литература“, но он идёт дальше – пишет оригинальные произведения на английском языке и переводит с русского на английский. Насколько удачными стали переводы детских стихов Альбины Королёвой, рассудят лингвисты и маленькие читатели из России и англоговорящих стран. Можно сказать одно: стихи на английском в переводах Захарова читаются легко, рифмы и строфы выдержаны в соответствии с русским первоисточником, смысл и настрой не искажён, детские стихи остались детскими по сути. Думаю, на обоих языках очень ценны и понятны слова „любовь“ и „ласка“, „мама“ и „папа“, „детство“ и „шалости“».
Леонид Вересов, писатель-краеведРодной уголок
Вологодские просторы:
Реки, лес, поля, луга —
Всё приятно нашим взорам!
В небе радуга-дуга!
Мне бы хоть одним глазочком
Заглянуть хотя бы раз
В каждый дальний уголочек.
Говорю вам без прикрас.
Но боюсь, не хватит жизни,
Чтоб пешком мне обойти
Малый уголок Отчизны.
Мне дороже не найти!
Native corner
Vologda – wide native spaces:
Meadows, rivers, fields and wood —
Pleasant like domestic laces!
Rainbow arch in the skyhood!
If I could whenever gaze,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: