Энид Блайтон - Секретная Семерка идет по следу
- Название:Секретная Семерка идет по следу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Секретная Семерка идет по следу краткое содержание
Секретная Семерка идет по следу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приблизительно через минуту они услышали как очень тихо - словно бы для того, чтобы никто не услышал - открыли и закрыли входную дверь.
- Слышал? - спросил Джек. - Они очень тихо закрыли дверь. Вперед, надеваем наши куртки - и за ними! Не будем идти за ними по пятам, а то они нас заметят. То-то мы удивим их, когда окажемся в Хижине Тайгера!
Ребята надели куртки и открыли входную дверь. Уже всходила луна, и на улице было вполне светло. На случай, если набегут тучи, они прихватили с собой фонарик.
Не было видно ни следа Джеффа и Сьюзи.
- Они, наверно, припустили во весь дух! - сказал Джек, закрывая за собой дверь. - Вперед! Если мы их не нагоним по дороге, то, значит, встретимся в самой Хижине Тайгера!
И они направились по дорожке сада. Они не слышали хихиканья, которое неслось им вслед! Джефф и Сьюзи, спрятавшись за большими портьерами в холле, смотрели, как уходят Джек и Джордж. Они так смеялись, что им пришлось уцепиться друг за друга, чтобы не упасть. Вот здорово они разыграли этих ребят!
В ХИЖИНЕ ТАЙГЕРА
Джек с Джорджем и не подозревали, что Джефф и Сьюзи остались в холле. Они были полностью убеждены, что те уже далеко впереди и спешат сейчас к Хижине Тайгера! Они тоже заторопились, но, к своему удивлению, никак не могли разглядеть кого-нибудь, как ни напрягали зрение, всматриваясь в освещенную луной дорогу.
- Что ж, я могу это объяснить только тем, что они взяли велосипеды, сказал наконец Джордж. - Пешком они просто не смогли бы так быстро уйти далеко вперед. У Сьюзи есть велосипед, Джек?
- Есть, а Джеффу, спорить готов, она одолжила мой! - раздраженно сказал Джек. - Они доберутся до Хижины Тайгера намного раньше нас! Надеюсь, тайная встреча этих негодяев не закончится до того, как мы туда попадем! Очень обидно будет, если Сьюзи и Джефф все услышат, а мы все пропустим!
До Хижины Тайгера было примерно с милю. Она стояла на одиноком холме и была окружена деревьями. Некогда здесь была ферма, сгоревшая за одну ночь. Теперь эти пустые заброшенные развалины - все, что осталось от дома служили приютом лишь бродягам, искавшим, где укрыться на ночь, галкам, поселившимся в огромной уцелевшей печной трубе, да огромной сове, которая отсыпалась в этой трубе в дневное время.
Дети приходили сюда играть до тех пор, пока им не запретили из боязни, что старые стены могут рухнуть. Однажды Джек, Джордж и Питер, обследуя старый дом, облазили его вдоль и поперек, но сбежали, когда на них громко заорал от испуга бродяга, спавший в углу.
Джек с Джорджем наконец подобрались к холму, пошли по узкой дорожке, ведущей к Хижине Тайгера. Ни следа Сьюзи и Джеффа так и не было видно. Но ведь если они взяли велосипеды, то наверняка уже давно добрались до Хижины.
Наконец и ребята приблизились к старому зданию. В тусклом лунном свете оно казалось совсем заброшенным; крыша частично осыпалась, обнажая балки перекрытия, а огромная торчащая труба уходила высоко в небо.
- Вот мы и на месте, - прошептал Джек. - Потише - нельзя, чтобы нас заметили Сьюзи и Джефф или эти люди, если они уже тут! Что-то здесь подозрительно тихо. По-моему, Коротышки Дика и прочих еще нет.
Держась в тени высокой живой изгороди, образуемой тисами, они на цыпочках прошли к задней части дома. И парадная, и боковая двери были заперты, но в оконных проемах не осталось ни одного целого стекла, поэтому при желании можно было легко проникнуть в эти развалины.
Джек залез в дом через окно первого этажа. Его вспугнул быстрый шорох, и он так ухватился за Джорджа, что тот подпрыгнул.
- Не вцепляйся ты в меня! - жалобно прошептал Джордж. - Это всего лишь крыса от нас сиганула. Ты так неожиданно меня схватил, что я чуть не заорал.
- Тсс! - сказал Джек. - Что это?
Они прислушались. Высоко в трубе, видневшейся над камином в разрушенной комнате, что-то шевелилось.
- Наверно, сова, - сказал наконец Джордж. - Да, сова - слышишь, как она ухает?
До них донесся какой-то вибрирующий звук, похожий на уханье. Но он шел не из трубы. Скорей, этот звук раздался за домом, в заросшем саду. Затем послышалось ответное уханье - нисколько не похожее на совиное.
- Джек! - прошептал Джордж приятелю в самое ухо. - Это не сова. Это сигналят друг другу те, кто назначил здесь свою встречу! Они уже собираются! Но где же Сьюзи и Джефф?
- Не знаю. Наверно, спрятались где-нибудь получше, - ответил Джек, внезапно почувствовав слабость в коленях. - Нам тоже нужно где-нибудь спрятаться. Эти люди через полминуты будут здесь.
- Можно запросто спрятаться в камине, - прошептал Джордж. - Мы затаимся там в темноте, прямо под большой трубой. Давай туда, живее! Я ясно слышу их шаги.
Мальчики бесшумно забрались в камин. Время от времени в нем разводили огонь бродяги, и поэтому там накопилась целая гора пепла. Ребята утонули в ней по щиколотку и застыли, едва решаясь дышать.
Затем внезапно вспыхнул фонарик, и его луч стал обшаривать комнату. Джек и Джордж прижались друг к другу, надеясь, что их не видно.
Затем они услышали, как кто-то залезает через то же самое окно, через которое и они проникли в дом. Потом тот, кто залез, заговорил с кем-то снаружи:
- Забирайся. Здесь никого нет. Ларри еще не подошел. Посигналь ему, Зеб, на случай, если он сейчас поджидает нас где-то поблизости.
И опять раздался вибрирующий звук, похожий на уханье:
- У-гу! У-у! У-гу-гу-у-у-у!
Чуть в отдалении послышался ответный крик, и через некоторое время в окно залез еще один человек. Теперь их было трое.
Мальчики затаили дыхание. Боже милостивый! Здесь происходит нечто очень странное! Почему эти мужчины встречаются в этих безлюдных развалинах? Кто они такие и чем занимаются?
И где же Сьюзи и Джефф? Они тоже подглядывают и подслушивают?
- Пройдем в соседнюю комнату, - послышался опять голос первого мужчины. - Там можно устроиться на ящиках, да и свет в ней будет не так заметен снаружи, как в этой комнате. Пойдем, Ларри, - а ты, Зеб, ступай впереди и свети нам фонариком.
ПОИСКИ В ТЕМНОТЕ
Мальчики испытали двойственное чувство, когда мужчины перешли в другую комнату. Они обрадовались, потому что теперь можно было не бояться, что их обнаружат, и одновременно огорчились, потому что теперь невозможно было услышать, о чем эти мужчины будут говорить. Из соседней комнаты до них доносилось лишь неразборчивое бормотание.
Джек толкнул Джорджа локтем в бок.
- Я проберусь через комнату к самой двери. Может, тогда я услышу, что они говорят, - прошептал он.
- Нет, не надо, - обеспокоенно ответил Джордж. - Тебя заметят. Ты наверняка наделаешь шума!
- У меня ботинки на резиновой подошве. Я ни звука не издам, - прошептал в ответ Джек. - Ты, Джордж, оставайся здесь. Мне очень хотелось бы знать, где Сьюзи и Джефф. Надеюсь, я нигде на них не наткнусь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: