Array Антология - Стимпанк! (сборник)

Тут можно читать онлайн Array Антология - Стимпанк! (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Городская фантастика, издательство Array Литагент «АСТ», год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Array Антология - Стимпанк! (сборник) краткое содержание

Стимпанк! (сборник) - описание и краткое содержание, автор Array Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Добро пожаловать на страницы антологии, в которой собрано четырнадцать рассказов в жанре стимпанк – четырнадцать причудливых картин прошлого, будущего и не-вполне-настоящего!
Поклонники стимпанка найдут в этой книге всё, чего ожидают: здесь будут и переулки, смутно освещенные газовыми фонарями, и бесстрашные беспризорники, и паровые машины, и небывалые изобретения. Писатели и художники, чьи произведения вошли в нашу антологию, переосмыслили романтику и приключения стимпанка, перетасовали его элементы по-своему и заново слепили весь жанр из другого теста – или, вернее сказать, собрали из других колесиков и шестеренок.

Стимпанк! (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стимпанк! (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Array Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если бы земля милосердно разверзлась и поглотила меня на месте, я была бы совершенно счастлива.

В общем, я сделала книксен, покраснев при этом, как маков цвет.

– А я прозываюсь Тейси Гоф, дочь Уильяма Гофа, кузнеца. Добро пожаловать в дом ваших предков, сэр Артур.

– Благодарю вас. – Он заморгал и обернулся к замку. – Глядеть тут особенно не на что, насколько я понимаю?

По мне, так уж чья бы корова мычала. Сам худой, как жердь, запястья костистые, соломенного цвета волосы падают аж на воротник… а рубашке бы, между прочим, стирка с глажкой совсем не помешали.

– Слишком долго стоял закрытым, – отозвалась я не без раздражения. – Никто за ним не приглядывал. Ему бы только крышу новую да плющ повывести, и будет самый красивый дом на границе, вы уж помяните мое слово.

Сурово, будто судья какой, он обозрел дом еще раз – теперь уже долго и вдумчиво.

– А вы готовите?

– Ч-чего? – Тут настал мой черед моргать.

– Мне понадобится домоправительница, – продолжал он очень по-деловому. – Но хорошо бы она еще и готовила. Никакие роботы не способны сделать нормальную, съедобную еду. Можно, конечно, и на сандвичах прожить, но как-то не хочется.

Я таращилась на него во все глаза, кумекая, серьезно он или просто дразнится… и как мне следует ответить в том и другом случае.

– Вы идеально подойдете, – заявил мне сэр Артур. – Вы любите дом и знаете, что с ним сделать, чтобы тут стало можно жить. И, что уж совсем здорово, вы не боитесь роботов. По крайней мере, производите такое впечатление. А вы их правда не боитесь? – закончил он с тревогой.

Я вздернула подбородок.

– Я дочь кузнеца, сударь. Я с колыбели знакома со всякими механизмами.

Ну да, на картинках знакома, но ему-то зачем об этом знать?

– Отлично! – Он заулыбался, и стало понятно, что не больно-то он старше меня. – Тогда решено.

– Ничего не решено, – запротестовала я. – Я еще не сказала, согласна ли я, а если даже согласна, решать все равно не мне.

– А кому тогда?

– Папе и маме. А они ни за что не согласятся.

Он сунул дудку в карман, нырнул на мгновение в экипаж, добыл котелок и, нахлобучив его на голову, скомандовал:

– Вперед!

– Куда вперед? – тупо поинтересовалась я.

– К вам домой, конечно. Я намерен побеседовать с вашими родителями.

Мам, конечно, уперлась и ни в какую. Нет, она ни слова не сказала, но мысли ее можно было читать крупным шрифтом и по дребезжанию чайника, и по грохоту посуды, пока она собирала чай, достойный оказаться на столе перед новым баронетом. Я была девица, он – молодой неженатый мужчина. Люди однозначно станут судачить, и, скорее всего, им будет о чем.

– Ей, между прочим, семнадцать, на середину лета стукнет, – сообщила она ему. – И вести большой дом она не умеет, ее этому не учили. Пошлите лучше в Найтон за миссис Бандо, она была экономкой у сэра Оуэна.

– Я совершенно уверен, что миссис Бандо – превосходная домоправительница, миссис Гоф, – Сэр Артур выглядел на редкость упрямо. – Но можете ли вы гарантировать, что она захочет работать в доме, набитом роботами?

– Роботами? – Мам аж сощурилась. – То есть моя дочь одна в этой развалюхе с зеленым мальчишкой и бандой машин, вы это хотите сказать? Я прошу прощения, совсем не желала вас оскорбить, сэр, но рассудите сами, разве прилично женщине работать в таком месте?

Я сквозь пол готова была провалиться со стыда.

Сэр Артур, однако, тоже умел вздергивать подбородок.

– Я не такой уж мальчишка, миссис Гоф, – с достоинством сказал он. – Мне почти девятнадцать, и у меня степень Лондонского Политехнического колледжа по механической инженерии. Но я вашу точку зрения понимаю. Тейси будет жить дома и приходить в замок только днем – готовить и присматривать за роботами, которые станут потихоньку приводить замок в порядок. – Благодарю за чай, – он встал, – валлийские печенья были выше всяких похвал. Могу я теперь перемолвиться словом с вашим супругом?

– Вам не одно слово понадобится, чтобы мистер Гоф согласился на такую глупость, – проворчала Мам.

Тем не менее мы отправились в кузню, где сэр Артур немедленно, как к магниту, прилип к паровому молоту – последнему изобретению Па. Не успели мы оглянуться, как эти двое уже разобрали его и стояли любовались, тараторя и перебивая друг друга.

В общем, судьба моя была решена.

Не то чтобы я сильно возражала. Пост экономки у сэра Артура означал работу в замке, среди роботов и безлошадных повозок, да еще и за мое личное, всамделишное жалованье – после подметания полов под суровым маминым взором это, я считаю, значительный шаг вперед. К тому же сэр Артур еще и Па нанял – переоборудовать конюшню в мастерскую и строить кузню.

Прежде чем удалиться, новый хозяин Комлеха сунул мне в руку два золотых.

– Вам надо будет запастись провизией, – сказал он. – Посмотрим, вдруг вы и курицу раздобудете или даже пару. Люблю, знаете ли, свежее яйцо на завтрак.

Следующим утром мы с Па запрягли пони и нагрузили нашу тележку всякой снедью и питьем. Я уселась на облучке рядом с Па, а Мам вручила мне недовольно кудахчущую клетку из ивняка.

– Пара моих лучших кур для сэра Артура, и пригляди, чтобы их там хорошенько устроили. Чтобы поднять тамошнюю кухню, придется попотеть, моя милая. Работы будет вдосталь. Я сейчас только хлеб поставлю и приду тебе помогать.

За ночь мне хватило времени вспомнить, в каком состоянии находится дом, и прикинуть масштабы работ. Так что, открывая кухонную дверь, я была ко всему готова. Но только не к тому, что увидела. Пол выскоблен, стол оттерт песком, в чисто выметенном очаге весело трещит огонь. Пока мы с Па, стоя на пороге, подбирали челюсти, из кладовой выкатился сияющий серебром робот.

– Ах, ты, моя красавица! – выдохнул Па.

– Правда же? – Сэр Артур появился следом, с тенью песочной щетины на щеках, ухмыляясь, как уличный мальчишка. – Это младшая кухарка и судомойка, к вашим услугам. Я зову ее Бетти.

Дальше последовала узкоспециальная дискуссия о принципах работы и внутреннем устройстве Бетти, с демонстрацией похожей на кларнет дудки с серебряными клавишами. Мне даже обещали дать урок – как только найдут время. После этого сэр Артур увлек Па к конюшням, оставив меня с инструментом в руке среди корзин и мешков. В клетке недовольно квохтали куры, Бетти молча поблескивала у двери в буфетную.

Пристроив дудку меж губ, я легонько подула. Похоже на рекордер, тон чистый и для слуха приятный. Я попробовала до-мажорную гамму, сначала вверх, потом вниз, и затем первую фразу из «Ясеневой рощи».

Бетти встрепенулась, зажужжала, повела головой, бесцельно помахала руками… и ка-а-к ринется вперед! Я заткнулась и вовремя – еще бы секунда, и она наехала бы гусеницами на кур!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Array Антология читать все книги автора по порядку

Array Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стимпанк! (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Стимпанк! (сборник), автор: Array Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x