Мурлин Краучер - Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.)

Тут можно читать онлайн Мурлин Краучер - Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Интернет. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мурлин Краучер - Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.) краткое содержание

Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.) - описание и краткое содержание, автор Мурлин Краучер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мурлин Краучер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете "Летописи журнальных статей" советского периода (1956–1975 гг.)

Представленный Murlin Croucher

Конференция Пятых Международных Славянских Библиотекарей В Таллинне, Эстонии, 26–28 июля 2000.

Библиотекарям-славистам и исследователям хорошо известно, что одним из серьезных препятствий в использовании советских журналов является их труднодоступность. Летопись журнальных статейявляется русскоязычным эквивалентом американского "Reader's Guide to Periodical Literature", немецкого "Internationale Bibliographie der Zeitschriftenliteratur aus allen Gebieten des Wissens"и подобных им массивных компиляций, представляя собой библиографический указатель советских периодических изданий.

Данный библиографический источник нуждается в улучшении по нескольким причинам. В США его имеют около 16 университетских библиотек, причем не одно из их собраний не является полным. Качество бумаги, на которой напечатан текст Летописи, ужасно. Большинство ранних выпусков вплоть до 50х-60х годов очень хрупкие и не поддаются восстановлению. Необходимо также отметить, что к данному библиографическому указателю, в его наиболее полном виде, ежегодно составлялось еще четыре указателя, организованных по таким классификационным признакам как "автор" и "географический регион". Пользователи Летописи вынуждены были обращаться к еженедельным выпускам в случае, если квартальные указатели в требуемом году не выпускались, а также при необходимости поиска по предмету или названию. Таким образом, поиск нужной ссылки по предмету или названию в Летописи за двадцатилетний период требовал от исследователя внимательного просмотра 1040 выпусков. Такая "технология" поиска не отвечает современным требованиям, так как является чрезвычайно трудоемкой, и проигрывает по сравнению с возможностью исследования с использованием компьютера и таких систем баз данных как Lexus-Nexus, MLA или ABSEES.

Альтернативным методом работы с библиографическими указателями было нахождение ежегодного перечня опубликованных статей конкретного журнала по тематике исследований ученого. Для этого необходимо было убедиться в том что библиотека имеет данное наименование журнала, но и это не решало задачу, поскольку трудно было угадать, в каких журналах можно найти статьи по интересующему читателя предмету. Данный способ работы также является неэффективным с точки зрения затрат времени.

Сказанное выше обосновывает необходимость решения проблемы улучшения доступа к советским периодическим изданиям. Определенные шаги в этом направлении были сделаны компанией "Краус Репринт", которая перепечатала большинство ранних выпусков Летописи. Перепечатка позволила увеличить количество библиотек, имеющих в своих фондах Летопись, а также сохранить информацию, которая содержалась на хрупких, практически непригодных к использованию бумажных носителях. Было также предложение отснять данный библиографический источник на микрофильм. Работать с бумажным оригиналом Летописи достаточно сложно, использование микрофильма сделает текст еще менее "читаемым".

Мы продолжаем недоиспользовать огромный объем информационных ресурсов из-за трудностей доступа к советским периодическим публикациям, даже в случаях, когда метод исследования достаточно прост и состоит в просмотре названий статей по изучаемому предмету, например, по теме “Анализ изменений в советской теории образования”, или если задачей исследователя является выяснение, было ли масонство запретной темой, в чем можно легко убедиться, видя отсутствие публикаций по данной теме.

Однако, появилась возможность изменить ситуацию.

Американский Департамент Образования объявил о своем желании профинансировать проекты, которые сделают зарубежные информационные источники более доступными. Поддержка предназначается неанглоязычным исследовательским материалам, труднодоступным в США или в стране, в которой они издавались. Временное ограничение для проектов — три года, бюджетное — 100000 долларов в год. Заявка на финансирование и план работы должны были быть написаны за несколько месяцев — обоснование идеи, описание этапов проекта, ведущих к достижению цели, и постатейная разбивка затрат. Поскольку в проект были вовлечены достаточно большие денежные средства, получение гранта по данной программе считалось престижным, что породило высокую конкуренцию на национальном уровне.

В университете Индианы я представил свои идеи комиссии, которая состояла из представителей пяти центров изучения других стран. Вкратце мой план состоял в переводе в электронный вид как можно большего количества выпусков Летописи журнальных статей за три года работы, что позволило бы пользователям знакомиться с ее текстом в машинном формате. Оцифровка позволит остановить процесс разрушения Летописи, которая в настоящее время превращается в пыль на библиотечных полках. Кроме того, от Крис Бранколини и Перри Уиллетта, экспертов в данной области, я узнал, что мы можем произвести кодировку электронного варианта Летописи таким образом, что станет возможным мгновенное нахождение пользователем необходимых ссылок в достаточно большом временном промежутке по таким поисковым критериям как “автор”, “название статьи”, “предмет”, “название журнала”, “дата выпуска”, и, пожалуй, самому важному критерию — “ключевое слово”. По завершении трудоемкого процесса перевода текста Летописи в электронный формат и его кодировки станет возможным помещение этого крупного источника библиографической информации в Интернете. Доступность данной системы на международном уровне позволит пользователям любой страны мира воспользоваться содержащейся в ней информацией, для чего им будет достаточно подключиться к Интернету.

Комиссия приняла мое предложение, группа специалистов из университетской библиотечной системы подготовила и подала заявку в правительственное агентство. Мы также опросили библиотекарей- славистов со всей страны, одобряют ли они наше предложение, и к всеобщей радости и облегчению, большинство опрошенных специалистов подтвердили необходимость и полезность проекта. Успеху данного предприятия призваны способствовать следующие обстоятельства. Во-первых, в университете Индианы существует одна из крупнейших в США программа славянских исследований, история которой ведется с конца 1940-х годов, когда доктор Бернс основал систему целевого федерального финансирования программ изучения зарубежных стран в американских университетах, которая в настоящее время носит название Title IV. Данная программа обеспечивает деятельность Славянского института университета Индианы, который в настоящее время может предоставить нам квалифицированных специалистов, владеющих двумя языками, для работы по проекту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мурлин Краучер читать все книги автора по порядку

Мурлин Краучер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.) отзывы


Отзывы читателей о книге Перевод в электронный формат текста и создание сайта в Интернете Летописи журнальных статей советского периода (1956-1975 гг.), автор: Мурлин Краучер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x