Н. Сергей О - Royal Crisis
- Название:Royal Crisis
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н. Сергей О - Royal Crisis краткое содержание
Права на мир и персонажей принадлежат тётке Ро. Всякое совпадение с реальными лицами и учреждениями случайно. Попаданец в Гарри Поттера. Бесконечных сейфов нет, титулов Певереллов, Блэков, Слизеринов, Гриффиндоров и Поттеров тоже нет. Небольшой бонус к ментальной магии, так как парселтанг - это, по сути, змееориентированная легилименция. Сверхсил нет: тяжёлое детство с ежедневными побоями подорвало магическое здоровье Героя Магической Британии. Мальчик-Который-Выжил слабее даже среднестатистического магглорождённого. Пейринга в обычном понимании нет. Это рассказ о том, как Гарричку любят две подруги - Ненависть и Ярость.
• Рейтинг: NC-17. Содержит нецензурную лексику, сцены жестокости, издевательств и убийств.
• Автор: Н. С.О.
• Бета: Котяра Леопольд.
• Готовность: закончен.
• Качество: v1.1.
• Дата выпуска: 14 марта 2016.
Royal Crisis - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как вам будет угодно, мистер незнакомец. Гоблины устроили эту встречу, и сообщили, что их клиенту требуется юридическая консультация.
— Да, мистер Огден, мне требуется консультация. Первый вопрос. Предположим, молодому человеку из древней семьи приходит приглашение учиться в Хогвартсе. Молодой человек игнорирует приглашение. Если он вдруг придёт в Хогвартс, воспримет его Хогвартс как ученика, либо как нарушителя периметра?
— Список учеников Хогвартса вступает в силу, когда имена учеников записывают в магическую книгу Хогвартса. Всё зависит от того, записал ли туда имя молодого человека директор либо его заместитель, — Огден взял долгую паузу. — Мистер незнакомец, вы ведь понимаете, что достаточно применить к вашему вопросу формулу «кому выгодно?» и учесть последнюю шумиху в газетах, чтобы раскрыть ваше инкогнито?
— Мистер Огден, если вы читаете, и даже анализируете последнюю шумиху в газетах и, что немаловажно, не являетесь идиотом, то, я уверен, вы понимаете, почему это делать не стоит.
Ответ Огдена о списке учеников ни приближает меня к цели, ни удаляет от неё. Попасть в Хог нарушителем мне вовсе не улыбается. С другой стороны — вот крыса и Бродяга в каноне заходили в Хог как к себе домой, и всем плевать. Или всё дело в анимагии — на ней охранные системы Хога сбоят?
— Вопрос номер два. Недавно Визенгамот, надо полагать, не без давления со стороны Дамблдора, принял закон, согласно которому все магглорождённые Британии обязаны учиться в Хогвартсе. Предположим, вне Хогвартса магглорождённый использует заклинания, и его выгоняют из школы согласно закону «О разумном ограничении использования волшебства несовершеннолетними». Что будет в результате с магглорождённым? Его ведь выгонят из школы по закону.
— Учитывая продажность наших судов, с магглорождённым будет то, что выгодно судье. Прецедента ещё не было, закон Дамблдора принят недавно, так что не понятно, что применят к магглорождённому далее.
— Благодарю, мистер Огден, — посещение юриста вылилось в один сплошной «пшик». С тем же успехом я мог в потолок плевать. Кто сильнее — тот и прав, вот и вся система судов Магической Британии, — деньги перевести на ваш именной счёт?
— Будьте так добры. Всего хорошего.
— До свидания, мистер Огден, — я отбыл портключом к Гринготтсу. 70 галлеонов псу под хвост.
На почте я организовал посылку Гермионе, содержащую связной пергамент (парный отдам Грейнджерам старшим), три книги о традициях магического общества и краткую пояснительную записку:
Дорогая Гермиона, (в английских письмах Dear означает скорее «уважаемая», ну да ладно)
Этот связной пергамент — для связи с твоими родителями.
Книги в посылке — о традициях магического общества, как я и обещал.
Успехов тебе в учёбе.
Мистер Эванс
Гринготтс, знакомая переговорная, без четверти 3 пополудни
Сегодня в запретном лесу что-то сдохло: меня встретил улыбающийся Скалотрус. Неужели мой вид приносит радость людям... гоблинам? Какой же из меня тогда Тёмный лорд?
— Добрый день, мастер Скалотрус.
— Добрый день, наследник рода Блэк. Вы, должно быть, ознакомились с портфолио кандидата?
— Именно так, но я так и не пришёл к однозначному решению. Я склоняюсь к тому, чтобы нанять мисс Бозуорт, и по итогам её работы на испытательном сроке принять решение. Всё-таки её предыдущий опыт не совсем тот, который я искал.
— Тогда предлагаю приступить к собеседованию, — Скалотрус поднялся и пересел в кресло у торца стола, приняв, таким образом, роль наблюдателя.
Вскоре в переговорную вошла девушка лет двадцати пяти, со светлыми волосами, среднего роста, лицом немного напоминающая Джоан Грейнджер. Я встал и наклонил голову, приветствуя её. Эх, пора учить этикет: кто знает, сколько правил я только что нарушил? Это уже непрофессионально.
— Добрый день, мисс Бозуорт.
— Добрый день, мистер...
— Если не возражаете, зовите меня «сэр» на время собеседования.
— Как вам будет угодно, сэр.
— Мисс Бозуорт, я ознакомился с вашим портфолио. Вы закончили колледж по специальности «журналистика», однако по этим вырезкам сложно сделать вывод о ваших аналитических способностях и о методах добычи материала.
— Увы, сэр, и «Ведьмополитен» и «Пророк» специализируются на сплетнях.
— Я предлагаю вам испытательный срок. Если вы справитесь с поставленными задачами — мы продолжим сотрудничество, и оплата вашего труда возрастёт.
— Сэр, будут ли мои статьи печататься? Зачем вам услуги журналиста? Я знаю всех потенциальных работодателей, но сомневаюсь, что вы входите в их число — они не проводили бы собеседование инкогнито. Я пришла на это собеседование только потому, что оно организовано через Гринготтс.
— Ваши статьи будут печататься — как приложение к уже существующему журналу. Но я не обещаю, что они будут издаваться под вашим именем: дело в том, что у меня могущественные враги, и они наверняка попытаются достать меня через моих сотрудников. Если мы заключим с вами контракт, я оставлю на ваш выбор имя, под которым будут издаваться ваши статьи — ваше, моё или псевдоним.
Такое отпугнёт кого угодно. Бозуорт крепко задумалась.
— Какова оплата, сэр?
— Первые два месяца, на время испытательного срока, двести пятьдесят галлеонов в месяц. Если мы продолжаем наши отношения — оплата возрастёт на сто галлеонов. На время работы по желанию сотрудника ему может быть предоставлено жилье — коттедж.
Размышления повторились — на этот раз они были короче. Не каждый сквиб зарабатывает в волшебном мире триста пятьдесят галлеонов в месяц.
— Что подписать?
— Мастер Скалотрус, будьте добры засвидетельствовать подписание контракта.
Скалотрус передал нам заготовленные листы контракта, и после проставления наших подписей подписал его сам в качестве свидетеля.
— Мисс Бозуорт, возьмите — я передал ей многоразовый обычный ключ до крыльца Гриммо 12, — это портключ до моего дома. Вы сможете прибыть на встречу сегодня в 9 вечера?
— Зовите меня Анна. А как мне звать вас? Мы ведь уже подписали контракт.
— Вы владеете окклюменцией, Анна?
— Да, сэр. Окклюменция — одно из немногих волшебных искусств, доступных сквибам, поэтому я обучалась ему с особым усердием, и достигла результатов выше среднего.
— Я подписал контракт как наследник рода Блэк, но в Магической Англии я известен как Гарри Поттер.
Попугаем повторять речь перед рекрутом — уныло. Утомила она меня. Есть время отдохнуть перед вечерними встречами — состав Второго отдела ожидается в семь вечера. Я заказал Скалотрусу несколько очередных мелочей и отчалил.
Совещание Отдела II
Гриммо 12, гостиная, после 7 вечера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: