Андрей Левин - Желтый дракон Цзяо [другая редакция]
- Название:Желтый дракон Цзяо [другая редакция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сов. Россия
- Год:1980
- Город:Μ.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Левин - Желтый дракон Цзяо [другая редакция] краткое содержание
Автор, долгое время работавший в странах Юго-Восточной Азии, анализирует истоки и причины организованной преступности тайных обществ в этом регионе, именуемых там китайской мафией и занимающихся грабежом, торговлей наркотиками, валютой, золотом, «живым товаром».
В книге вскрывается бессилие официальных властей и полиции перед гангстерским миром, за спиной которого стоят крупные монополии и Пекин, усиленно использующий тайные общества в своих великодержавных шовинистических целях.
Желтый дракон Цзяо [другая редакция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Других грехов за нами не водится! — язвительно произнесла жена Карима.
— Это мы увидим. Я пришел к вам совсем по другому делу.
Карим с женой удивленно переглянулись. Патрик вытащил из кармана газету с фотографиями трупов на Блаканг-Мати.
— Вы видели эту газету?
— Мы не интересуемся политикой, — подняла ладонь хозяйка.
Ваше дело, — пожал плечами Ло. — Но как вы объясните мне это?
Супруги прочитали заголовок, взглянули на фотографии.
— О, аллах! — Госпожа Карим побледнела. — Раззак На Блаканг-Мати! Сад смерти! О, аллах! Но как… А-а! — Она судорожно глотнула воздух, покачнулась и рухнула на пол.
Карим засуетился в поисках воды.
«Играет», — подумал Патрик. Но побледневшее лицо женщины с резко очерченными, изогнувшимися в судороге синими губами явственно говорило о том, что ей действительно стало дурно.
Минут через пять Кариму с помощью Ло удалось привести свою жену в чувство. Вдвоем они усадили ее на тюфяки. Карим беспрестанно призывал на помощь аллаха и подвывал. Женщина смотрела на Патрика мутным, бессмысленным взглядом и еле-еле шевелила губами.
— Сад смерти… — глухо бормотала она. — Нечистая сила… О, аллах! Магомет наказывает нас! За что? За что? Мы не гневили его… Мы только поменяли… документы…
Постепенно глаза ее стали проясняться. Инспектор перехватил ее взгляд. В нем читался неподдельный страх. Женщина тяжело дышала.
— Клянусь аллахом, господин полицейский, мы здесь ни при чем. Мы ничего не знали! Ничего не знали! Аллах свидетель… Он умер сам. И мы похоронили его как честного мусульманина. Я… я не знаю, как он оказался на этом прокля-том… О, аллах!
Она зарыдала.
— Да, да, — наконец вмешался Карим, — мы похоронили его, как полагается. На нашем кладбище.
Имам может подтвердить. Да и соседи. Аллах свидетель, господин полицейский.
Карим еще раз опасливо взглянул на газету, лежавшую на комоде.
«Очередные жертвы преступников», — шепотом прочитал он подпись под фотографиями.
Его подбородок задрожал.
— Нет, нет, нет! — выкрикнул он фальцетом. — Нет! Мы не преступники! Мы не преступники! Мы не убивали его! Он умер сам! Умер сам! И мы похоронили его! Все могут подтвердить! Все! Господин полицейский, вы верите нам?! Верите?
Глядя на перепуганные лица супругов, Ло вспомнил о заметке, которую прочитал по дороге в сегодняшней газете. Значит, старик рыбак не ошибся: тело Раззака было похищено и ночью перевезено на Блаканг-Мати. Это и был большой свер-ток, о котором упомянул журналист. Похоже, что Карим и его жена на этот раз говорили правду. Но с какой целью труп Раззака был переправлен на остров? Может быть, Раззак все-таки имел какое-то отношение к «Триаде»?
— Когда состоялись похороны? — спросил Патрик.
— В прошлую среду, — быстро ответила жена Карима.
— Двенадцатого? — на всякий случай уточнил инспектор.
— Да, господин полицейский, двенадцатого, — подтвердил Карим.
— Вот как, — задумчиво произнес Патрик.
Значит, тело Раззака появилось на Блаканг-Мати уже после того, как рабочие обнаружили могильник! Затем и были усыплены дежурившие ночью на острове полицейские: преступникам нужно было закопать там труп Раззака! Но опять же — зачем? Ло вдруг вспомнил сводку из уголовного управления. В ней речь шла о двух трупах, но в то время тела Раззака еще не могло быть на острове! Это была такая бессмыслица, что Патрик даже не стал пытаться понять, в чем здесь дело. Он достал из кармана портативный радиопередатчик, который в отличие от пистолета никогда не вынимал из пиджака, и нажал кнопку.
— Слушаю, инспектор, — раздался из аппарата голос шофера.
— Поднимись в тридцать первый блок.
— Хорошо.
Карим и его жена молча смотрели на Патрика. Выражение их лиц было таким, словно перед ними стоял не Ло, а Раззак, снова проделавший загадочное путешествие, но теперь уже с Блаканг-Мати до их дома. В прихожей послышалось треньканье звонка.
— Откройте, — сказал Патрик Кариму.
Тот бросился в прихожую.
— Останешься здесь, — дал инспектор распоряжение шоферу, — дождешься наших людей, я сейчас свяжусь с ними. Машину я заберу.
— Слушаюсь, инспектор.
Шофер повернулся к Кариму и коротко приказал:
— Сядь на топчан.
Тот, будто завороженный, опустился рядом с женой. Ло направился к двери.
— Господин поли… господин инспектор, — робко окликнула его жена Карима.
— Мы все выясним, — бросил Патрик на ходу.
Он сел в машину и связался по рации с оффисом.
— Пятый слушает.
— Говорит пятнадцатый. Вышлите кого-нибудь на Беррима-роуд, четырнадцать, блок тридцать один.
Патрик коротко изложил суть дела, затем добавил:
— Позвоните в уголовное управление. Думаю, что этим адресом придется заниматься все-таки им. И свяжитесь с Блаканг-Мати. Нужно еще раз как следует осмотреть дальнюю яму.
— На что сориентировать?
— Следы третьего трупа. Доложите шефу.
— Слушаюсь.
Ло отключил рацию и повернул ключ зажигания. Он решил поговорить с ночным сторожем на кладбище — тот мог что-нибудь заметить, может быть, обрисовать внешний вид преступников.
Подъехав к мусульманскому кладбищу, инспектор оставил машину у ворот, вошел внутрь. У старенькой, давно не крашенной мечети вокруг имама стояли несколько мужчин в траурных саронгах.
Духовное лицо у мусульман.
Осведомившись, где можно найти сторожа, Ло двинулся в глубь территории.
Метров через пятьдесят он увидел небольшую хижину. Даже не хижину — просто две деревянные стены, образующие угол, и лист фанеры сверху. На низком топчане, поджав под себя ноги, сидел и раскачивался из стороны в сторону старик, похожий на засохшее дерево. Только когда Ло сказал старику, что он из полиции, тот перестал раскачиваться.
— Ты не заметил ничего подозрительного в ночь с двенадцатого на тринадцатое? — спросил инспектор.
Старик медленно собрал на лбу морщины.
— На той неделе, когда хоронили пожилого малайца, — решил помочь старику Патрик и тут же сообразил, что сказал несуразицу: вероятно, на малайском кладбище пожилых малайцев хоронили не так уж редко. — Самсун Карим его звали.
Ло подумал, что старик наверняка должен интересоваться именами тех, кого хоронят. Хотя бы из чистого любопытства. Он не ошибся.
— Да, да, — радостно закивал сторож, — хоронили такого, туан [13] Господин (малайск.).
.
— А вечером после похорон никто не приходил на кладбище?
Старик долго молчал, очевидно перебирая в памяти события того дня.
— Приходили, туан, — изрек наконец он, — двое приходили. Китайцы. Я еще удивился: что, думаю, на мусульманском кладбище китайцам делать? А они могилу чью-то искали. Знакомый, говорят. Но, правда, хорошие люди. Сигаретой угостили. Дорогая сигарета…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: