Сергей Зверев - Полосатые дьяволы
- Название:Полосатые дьяволы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Зверев - Полосатые дьяволы краткое содержание
Полосатые дьяволы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Дальше идем на веслах, – предупредил Уэллер, – услышу хоть один всплеск, хоть одно слово, пожалеете.
Контр-адмиралу Кортесу не пришлось дублировать приказ для своих морпехов. Все они в свое время проходили подготовку под началом инструкторов из Штатов. Два катера медленно двинулись вниз по течению. У дона Гарсиа не выходил из головы мертвый племянник. Не то чтобы он очень дорожил этой сомнительной родственной связью, скорее наоборот. Педро доставлял ему массу хлопот. Но чужая смерть всегда заставляет человека задуматься о том, что и сам он смертен. Стоило закрыть глаза, и тут же перед внутренним взором возникали посиневшее от удушья лицо, выпученные, застывшие в ужасе глаза. И хуже всего было то, что смерть по-прежнему таилась где-то рядом.
Катер с сержантом Уэллером и его людьми ткнулся носом в берег. Два остальных причалили рядом.
– Здесь мы разделимся, – явно не рассчитывая на возражения, произнес сержант, – ваши две группы двинутся по суше. Цель – блокировать и захватить их лагерь с двух сторон. Мои люди не дадут им уйти со стороны реки. Связь по рации. Вопросы есть?
Альфонсо вяло пожал плечами.
– Согласен. А вы, командор?
– На вашем месте, сержант, я поступил бы так же, – криво улыбнулся контр-адмирал, – первая задача командира – беречь жизни своих людей.
– Желаете поменяться ролями?
– Ни в коем случае.
– Уничтожать противника необязательно. Главное заполучить спутник.
Вскоре группа партизан под предводительством Альфонсо растворилась в джунглях. Контр-адмирал все еще медлил, разглядывая карту. Получалось, что противник расположился на полуострове, омываемом двумя протоками.
– Вам не кажется, сержант, что они выбрали странное место для ночлега?
– Слишком удобное для нас? – сразу же понял Уэллер, что беспокоит дона Гарсиа.
– Возможно, у них даже нет карты здешних мест, – задумчиво произнес контр-адмирал.
– При случае сами сможете спросить у них, – улыбнулся Уэллер. – Удачи.
Колумбийские морпехи двинулись в джунгли. Кортес шел последним, сжимая в руках автоматическую винтовку. Трудно было избавиться от ощущения, что со стороны за передвижением кто-то наблюдает. Полыхнула огоньком рация – вызывал Альфонсо. Его вкрадчивый шепот полился из динамика.
– Мы уже вблизи лагеря. Постов не наблюдаю. Происходит что-то странное…
Дон Гарсиа и сам уже слышал запах дыма дотлевающего костра. В разрыве между деревьями мелькнула поляна. Колумбийские морпехи, а с ними и контр-адмирал, залегли без команды. В предрассветном полумраке можно было различить охапки тростника – места для ночлега.
– Не нравится мне это, – пробормотал дон Гарсиа, снимая винтовку с предохранителя.
С минуту царило полное молчание. Наконец на другой стороне показался Альфонсо со своими людьми. Один из партизан стволом автомата разбросал сложенный в копну тростник.
– Командор! – уже не таясь, крикнул Альфонсо. – Их здесь нет. Они ушли раньше, словно знали.
Контр-адмирал поднялся с земли, отряхнул камуфляж. Колумбийские морпехи и партизаны бродили по оставленному лагерю. Все говорило о том, что его покидали не в спешке. Постепенно напряжение спадало. Альфонсо явно искал что-то определенное, он переходил с одного места на другое, подсвечивал себе фонариком. Наконец отыскал брошенный у костра носовой платок тонкого батиста, поднял, расправил.
– Что это? – спросил Кортес.
Альфонсо нервно откусил кончик сигары, сплюнул в костер.
– Не повезло в этот раз, командор, повезет в…
Главарь бандитов не успел договорить. Предрассветную тишину вспорола автоматная очередь. Один из партизан, взмахнув руками, рухнул на спину. Альфонсо, дав ответную очередь, прижался к земле. Дон Гарсиа лежал за поваленным деревом и без толку водил перед собой стволом винтовки. Два его морпеха укрылись неподалеку.
Еще одна очередь ударила из джунглей. На головы бандитам посыпалась срезанная пулями листва. Альфонсо и его люди отползали, стреляли наугад. Послышалось, как вдалеке взревел мотор катера. Наверняка Уэллер уже заслышал стрельбу и спешил на помощь. Контр-адмирал посчитал за лучшее не покидать укрытия, а продержаться в нем до прихода морпехов. Теперь стреляли не очередями – одиночными и прицельно. Откалывалась кора на деревьях, стволы ощетинивались острыми свежими щепками.
Кортес чувствовал себя достаточно уверенно. От противника его отделял толстый ствол поваленного дерева, сзади прикрывал Альфонсо. Тень метнулась в зарослях. Кортес азартно нажал на спуск, прищурился.
– Нет, кажется, промахнулся, – он повернул голову, чтобы спросить, почему не стрелял морпех.
Молодой мужчина лежал на спине, запрокинув голову, из-под затылка вытекала тонкая струйка крови.
– Проклятие, – вырвалось у контр-адмирала.
Дон Гарсиа, уже заподозрив неладное, обернулся вместе с оружием и тут же встретился взглядом с Альфонсо, занявшим позицию метрах в двадцати за ним. Главарь бандитов хладнокровно целился в контр-адмирала. Альфонсо не стал искушать судьбу, выстрелил первым. Колумбийского контр-адмирала отбросило выстрелом к стволу дерева. Он сделал странный жест, словно еще хотел взглянуть на часы – приподнял руку. Голова медленно опустилась. Второй морпех все же успел выстрелить в убийцу своего командира, но тут же поплатился за это. Автоматная очередь одного из партизан бросила его на землю.
– Хотел восемьдесят процентов, – зло процедил Альфонсо. – Так почему же ты их не берешь, командор.
Стрельба из джунглей уже стихла. Вдалеке чуть слышно заурчал мотор. Главарь бандитов для острастки дал несколько очередей по зарослям и поднялся в полный рост. Он присел рядом с мертвым контр-адмиралом, заглянул в его остекленевшие глаза.
– Жизнь – жестокая штука, командор, – проговорил он и опустил мертвецу веки.
Сержант Уэллер появился бесшумно, его люди уже обследовали стоянку.
– Дон Гарсиа очень сильно рвался в бой. Говорил я ему, не бережете себя, командор, – произнес Альфонсо на вопросительный взгляд Уэллера.
– Будьте здесь, – бесстрастно произнес сержант.
Он и его морпехи бросились в заросли. Когда Уэллер выскочил к воде – ко второй протоке, то лодки со спутником уже не увидел. Лишь расходились волны по реке, да во влажном грунте виднелся след от киля. Сержант отбросил ногой тростник.
– Они перетащили лодку ночью на другую сторону полуострова! И устроили засаду, – зло проговорил он, – быстрей, в погоню.
Американцы, уже не обращая внимания на Альфонсо и уцелевших партизан, бегом миновали поляну. Взревел двигатель катера. Мощно рассекая воду, он понесся вдоль берега. Чтобы обогнуть полуостров, морпехам понадобилось около двадцати минут. Катер, не сбавляя скорости, свернул в узкую протоку, и рулевой еле успел выровнять его, уберечь от столкновения. Русло впереди оказалось завалено деревьями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: