Дэвид Моррелл - «Искатель» 1992 № 1 (187)
- Название:«Искатель» 1992 № 1 (187)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вокруг света
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Моррелл - «Искатель» 1992 № 1 (187) краткое содержание
Содержание:
Дэвид Моррелл. Первая кровь (роман, перевод Л. Дымова), стр. 3-107
Белькампо. Кровавая бездна (рассказ, перевод Н. Ивановой), стр. 108-127
«Искатель» 1992 № 1 (187) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто–то был рядом с ним. Стоял на коленях. Женщина. Старая женщина.
— Я могу что–нибудь сделать? — мягко спросила она.
— Нет. Нет, спасибо. Я не думаю, что вы что–то сможете сделать… Я попал в него, вы не знаете? Он мертв?
— Он упал, кажется, — сказала она. — Я из дома, что рядом с участком. Я точно не знаю.
Звуки сирены. Очень громкие. Где–то у него в голове. А сам он, казалось ему, был где–то рядом. Как странно. Он приподнял голову, глядя в сторону площади, — из–за угла появились полицейские машины, на бешеной скорости, с «мигалками» на крышах. Шесть, сосчитал он.
Завизжали покрышки по бетону — машины, резко дергаясь, останавливались у горящего полицейского участка, вой сирен угасал. Один из полицейских показал рукой в сторону Тисла, и все побежали к нему, закрывая лица от жаркого дыхания пожара; среди них он заметил Траутмэна. Каждый полицейский держал револьвер в руке, у Траутмэна было обычное полицейское ружье, которое он, наверное, взял в машине.
Теперь Тисл разглядел и Керна. Керн приказал на бегу соседнему полицейскому:
— Вернись в машину! Вызови по радио «Скорую помощь»! — И показав рукой в сторону улицы, прокричал другим полицейским: — Уберите отсюда этих людей! Быстро! Быстро!
— Парень, — сказал Тисл.
— Молчите, — сделал жест Керн.
— Кажется, я в него попал. — Тисл проговорил это очень спокойно. Он сконцентрировал внимание, стараясь представить, что он — это парень. — Да. Я в него попал.
— Берегите силы. Не нужно ничего говорить. Сейчас приедет врач. Мы появились бы здесь раньше, но пришлось объезжать огонь и…
— Слушайте.
— Успокойтесь. Вы сделали все, что могли. Дальше мы сами.
— Но я должен вам объяснишь, где он сейчас.
— Вы ввосьмером пойдете со мной, — сказал Керн, отворачиваясь. — Разделитесь. Половина с этой стороны дома, половина с той. Будьте осторожны. Остальные пусть уберут отсюда зевак. Там еще кто–то ранен? Помогите ему.
— Но его нет за домом. — Слишком поздно. Керн и его люди ушли.
— Нет его там, — повторил он уже для себя. — Керн. Что с ним такое, он совсем не слушает? — Вот и хорошо, что он в тот вечер не подождал Керна, ушел в лес. С Керном было бы вдвое больше беспорядка, и люди его погибли бы с остальными.
Траутмэн еще ничего не сказал. Немногие полицейские, оставшиеся неподалеку, не могли смотреть на кровь. Но не он.
— Нет, только не вы, Траутмэн. Вас кровь не смущает. Вы привыкли.
Траутмэн не ответил, просто смотрел.
Кто–то из полицейских сказал:
— Может быть, Керн прав. Может быть, вам лучше не говорить.
— Эй, Траутмэн, а ведь я это сделал. Сказал, что сделаю, и сделал.
— О чем это он? — спросил полицейский. — Я не понимаю.
Траутмэн жестом велел ему замолчать.
— Я ведь говорил, что перехитрю его, разве нет? — Голос Тисла звучал по–детски. Ему это не понравилось, но он ничего не мог с собой сделать. — Он был здесь, сбоку крыльца, а я вон там, у того крыльца, и я чувствовал — он ждет, когда я выйду. Ваша школа хорошо его обучила, Траутмэн. Он делал в точности, как учили, поэтому я смог его перехитрить. — Его удивляло, что рана не болит, ничто не мешает ему говорить и слова льются ровным потоком. Ах да, это потому, что он умирает. — Я представил себе, что я — это он. Понимаете? Я думал о нем постоянно и теперь точно знаю, где он и что делает. И вот тогда я понял, чего он ждет: что я приду сзади, через двор, где деревья и темно, но уж никак не со стороны улицы, потому что там все освещено огнем пожара. Понимаете, Траутмэн? Ваша школа обучила его партизанским боям в гористой местности, и он инстинктивно повернул к деревьям и кустарнику. Но я, после того, что он сделал со мной в холмах, поклялся, что никогда не буду воевать на его условиях, только на моих. Помните, что я вам говорил? Это мой город. И я это сделал — перехитрил его, Траутмэн. Он получил мою пулю в грудь.
Траутмэн по–прежнему молчал. Он очень долго смотрел, потом показал на рану Тисла.
— Это? Вы об этом? Но я же говорил. Ваша школа хорошо его обучила. Боже мой, какая у него реакция.
Взрыв встряхнул, казалось, весь город, небо осветилось.
— Цистерны взорвались, — злобно пробормотал полицейский.
Вернулся Керн.
— Его там нет.
— Знаю. Я хотел об этом вам сказать.
— Мои люди ищут его. Он оставил след — кровь.
Послышался крик со стороны дома:
— Он пошел по детской площадке!
— Не кричи так громко, ты же его предупреждаешь!
— Не беспокойтесь, — сказал Тисл. — На детской площадке его нет.
— Откуда у вас такая уверенность? Вы же здесь довольно долго пролежали. Сейчас он может быть где угодно.
— Нет. Необходимо представить себя на его месте. Нужно притвориться, что вы — это он. Он ползком пересек детскую площадку, перелез через изгородь и сейчас лежит в кустах куманики. Я сбежал от него по таким зарослям, в лесу они прямо–таки бесконечные, а сейчас он пытается сделать то же самое, но он тяжело ранен. Вы не можете себе представить, какая у него в груди боль. Там стоит какой–то сарайчик, его сделали дети, вот к нему он и ползет.
Керн, хмурясь, вопросительно посмотрел на Траутмэна, потом на стоявшего рядом полицейского.
— Что с ним было в мое отсутствие? Что вообще происходит?
Полицейский как–то странно покачал головой.
— Ему кажется, что он — тот парень.
Керн опустился на колени рядом с Тислом.
— Держитесь, скоро прибудет врач. Очень скоро. Я обещаю.
— Это неважно.
— Держитесь. Пожалуйста.
Завывая сиренами, подъехали две огромные пожарные машины, быстро выскочили пожарники, разматывая шланги.
Опять донесся крик со стороны дома:
— Он пересек площадку! Везде кровь! Там какое–то поле и кусты!
— Не кричать, я сказал! — Потом Тислу: — О`кей, сейчас узнаем, правы вы были или нет.
— Подождите.
— Он скроется. Я должен идти.
— Нет. Подождите. Я хочу, чтобы вы мне пообещали.
— Я уже обещал. Врач скоро прибудет.
— Нет. Другое. Вы должны мне обещать. Когда найдете его, я хочу увидеть его конец. Я имею право. Я слишком много вынес, чтобы не видеть конца.
— Иисусе. — Керн изумленно покачал головой. — Иисусе.
— Я выстрелил в него, попал и сразу перестал его ненавидеть. Мне теперь его просто очень жаль.
— Да, конечно.
— Нет, не потому, что он в меня попал, нет. Само по себе это не имеет значения. Если бы он в меня не попал, мне все равно было бы жаль. Только обещайте, что я увижу его конец. Это мой долг перед ним. Я должен быть с ним до конца.
— Иисусе.
— Обещайте мне.
— Хорошо.
— Не лгите. Я знаю, вы считаете, что я слишком тяжело ранен, чтобы можно было тащить меня на то поле.
— Я не лгу, — сказал Керн. — Мне пора идти.
Траутмэн остался с Тислом.
— Да вы не идете, Траутмэн, — сказал Тисл. — Вы пока хотите остаться в стороне, так? А не кажется ли вам, что вы тоже должны это видеть? Быть там и наблюдать, как он поведет себя в безвыходной ситуации?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: