Жанна Шторм - ДУБЛИКАТ
- Название:ДУБЛИКАТ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ZSTORM.RU
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-9905172-1-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жанна Шторм - ДУБЛИКАТ краткое содержание
Что значат для вас ключи? Куски металла или нечто большее, открывающее тайные двери, позволяющее попасть в недоступные и запретные места? Что мы вообще знаем о людях, умеющих делать ключи? Они незаметны, старательны, неинтересны. Мы воспринимаем их труд, как нечто обыденное, привычное, само собой разумеющееся… Представьте, на что способны обычные ключники. Обладая должным усердием и талантом, они могут изготовить ключ от любой двери мира.
Как верно заметил Лао Цзы: «Путь в тысячу миль начинается с одного шага». Путь, который вынужден проделать главный герой романа «Дубликат», непростой во всех смыслах. Сам того не подозревая, юный мастер взваливает на себя невыполнимую миссию. Дорога юноши к цели трудна, полна внезапных поворотов, неожиданностей, опасных для жизни ситуаций и непреодолимых препятствий. Он несет в руках собственную судьбу – дубликат ключа от сакральной тайны долголетия человечества.
ДУБЛИКАТ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1 Бадгир— традиционный иранский архитектурный элемент, предназначенный для вентиляции в здании и поддержания нормального температурного баланса
2 Заратуштрийцы- последователи Зороастризма, древней пророческой религии
3 Моханди– строитель и смотритель искусственных подземных рек в Иране
4 Калямзани– традиционное ремесло в Иране, старинное искусство чеканки
5 Вайтопус-растение, источающее при горении приятный аромат, произрастает в Индии
6 Муэдзин– служитель мечети, призывающий мусульман на молитву
7 Хиджаб– исламский традиционный женский головной платок
8 Семизар– традиционная посуда для приготовления чая на Востоке, прообраз самовара. Изготавливается из меди
9 Самум– буря с мощными пыльными вихрями, шквальными порывами ветра, песчаный ураган
10 Теббад– сухой жгучий горячий ветер, опасный для растений, животных и людей
11 Далла– кофейник с длинным изогнутым носиком и одной ручкой, традиционная посуда для варки кофе у кочевников Саудовской Аравии
12 Сталактит– натечное минеральное образование из крошечных кристаллов в виде сосулек, свисающее с потолка пещер, образуется водой, медленно просачивающейся сквозь горную породу
13 Сталагмит– натечное минеральное образования в виде конусов, столбов, поднимающихся с пола пещер навстречу сталактитам, иногда сливающиеся с ними
14 Дам-аль-ахавейн– реликтовое дерево, растение семейства иглицевых. Другое название – драцена или «кровь двух братьев», по внешнему виду напоминает пальму
15 Куфийя– традиционный мужской головной платок, популярный в арабских странах
16 Кат– вечнозеленый влагоустойчивый кустарник, по внешнему виду напоминающий чайный куст. Свежие или сушёные листья, содержащие катион, тардиционно используют для жевания или заваривания в качестве стимулятора в Восточных странах
17 Томбак– чёрный крепкий иранский табак для кальяна без примесей
18 Хаома– ритуальный напиток в древнеиранской (дозороастрийской) религии, изготавливался из одноименного растения
19 Парсы– этноконфессиональная группа последователей зороастризма в Индии и Пакистане, имеющая иранское происхождение. Родной язык – фарси
20 Кебаб– общее наименование популярных в странах Востока блюд из жареного мяса. Здесь — продолговатая котлета, обжаренная на шампуре
21 Хамам– название традиционных общественных бань на Востоке
22 Пуштуны– этническое название афганцев, живущих за пределами Афганистана, иранский народ, населяющий северо-запад Пакистана
23 –
24 –
25 –
26 –
27 –
Интервал:
Закладка: