Сергей Зверев - Сомалийский пленник
- Название:Сомалийский пленник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зксмо
- Год:2010
- ISBN:978-5-699-45451-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Зверев - Сомалийский пленник краткое содержание
Сомалийский бандит похищает русского представителя ООН, чтобы предать его мученической смерти. Ни у кого нет сомнений, что в дикой африканской стране, где царят звериные нравы и обычаи, белокожий пленник будет гарантированно растерзан. Никто не может ему помочь. Последняя надежда на майора спецназа ВДВ Лаврова по прозвищу Батяня. Офицер отправляется в знойный Могадишо, где сразу попадает в смертельную переделку. Теперь и его жизнь висит на волоске…
Сомалийский пленник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Гм-гм… — услышав это имя, Валери почему-то даже поперхнулся. — Да, это имя мне знакомо. От кого-то я его уже слышал. А-а-а… Вам-то он зачем понадобился? Хотите взять интервью?
— Что-то вроде того… — приятельски подмигнув, Лавров направился к выходу из кафе, чувствуя спиной вопросительный взгляд француза.
Примерно через час они шагали по улице Первого Июля, обсуждая только что услышанную по радио новость об очередном захвате сомалийскими пиратами торгового судна. Де Кассе был уверен в том, что только усиление группировки военных судов в этой части планеты позволит побороть морское пиратство. Андрей придерживался другой точки зрения. Он считал, что прежде всего нужно бороться не с «пешками» разбойного промысла, а с «королями», безбедно живущими далеко от Сомали.
— …Вы считаете, что пираты — это аналог той же сицилийской мафии? — с иронией в голосе запальчиво вопрошал Валери. — Бред! Это обычные, отчаявшиеся голодранцы, которые нашли способ заработать себе на кусок хлеба с маслом.
— Ну да, ну да… — саркастично парировал Лавров. — Голодранцы, располагающие секретной информацией, которой владеют только специалисты судоходных компаний. Как вы объясните, что безграмотные пираты в открытом океане выходят в нужную точку в самый неожиданный момент и берут на абордаж судно, оказавшееся самым беззащитным? Это, милейший, новый тип криминального бизнеса, за которым стоят, я полагаю, структуры государственного масштаба.
— Ха-ха! Вы еще расскажите про всемирный заговор каких-нибудь масонских лож! — с великолепной язвительностью сделал очередной выпад де Кассе.
Они свернули в тенистый зеленый переулок, в конце которого виднелось двухэтажное белое здание, где и размещалась, помимо прочих организаций, и студия радиовещания.
— Заговор не заговор, но любое явление такого масштаба никогда само по себе не образуется. У него всегда есть автор или авторы, в него вкладываются огромные деньги, которые потом должны окупиться…
Лаврова перебило неожиданное появление из кустов огромного, иссиня-черного негра — явно не сомалийца, в шортах, цвета английского флага, с ритуальным ожерельем на шее и бейсбольной битой в руках. Существенно превосходя по габаритам любого из этих двоих белых, он, судя по всему, чувствовал себя хозяином положения. Момент был критический. Но… Едва негр, вскинув биту, что-то собрался сказать, свирепо вращая белками глаз, как Лавров, раздраженный тем, что его перебили, сердито выпалил:
— Сгинь, козел, а то сейчас в асфальт урою, падло!
Он и сам не ожидал, что столь бурно лексически, да еще так нелитературно, отреагирует на наскок туземца. Трудно сказать, понял ли нападающий смысл сказанного на непонятном языке или его в большей степени впечатлила жесткая решительность светловолосого крепыша, но африканец ошарашенно метнулся обратно в кусты, едва дослушав с отвисшей челюстью эту тираду.
Несколько сконфуженный своей несдержанностью Андрей принужденно откашлялся и собрался продолжить недосказанную мысль об организаторах пиратского «бизнеса», как его вновь перебил, но теперь уже Валери:
— Андрэ, я немного знаю русский, однако толком так и не смог понять, что вы сейчас сказали. Это было великолепно — эмоционально, с невероятной экспрессией и энергетикой! По-французски это что может значить — ко-сёль и пат-ло?
— Гм-гм… Знаете, Валери, мне кажется, совершенно неважно, что это означает, главное — тот тип меня понял абсолютно правильно.
…Их появление в кафе не осталось незамеченным. Шоколадная сомалийская публика разом обернулась в сторону уже знакомого многим из здесь присутствующих Валери де Кассе и его спутника, пришедшего в кафе впервые. За дальним столиком в компании еще одной хорошенькой сомалийки Лавров сразу же заметил Таи Дель-Изо. Изобразив удивление столь «случайной» встречей, Валери направился к девушкам и, получив разрешение присоединиться к компании, опустился на свободный стул. Несколько отстраненно глядя в пространство, напротив него присел и Андрей. Он понимал — здесь не Москва и тем более не Париж. Здесь неуместным может оказаться малейший напор с его стороны, даже едва приметный жест, неправильно истолкованный окружающими.
Мило улыбаясь, де Кассе представил соседкам по столу своего нового приятеля и их общего коллегу. Заказав официантке кофе, Валери заговорил с девушками о своем недавнем визите в чудом сохранившийся национальный этнографический музей Сомали. Как оказалось, те тоже недавно ознакомились с экспозицией и даже сделали радиорепортаж на эту тему.
— Андрэ, а вы там еще не успели побывать? — неожиданно поинтересовалась вторая из девушек, назвавшаяся Уни. — Уверяю вас, посетив наш музей, вы время зря не потратите.
— Не сомневаюсь… — сдержанно улыбнулся Лавров. — Обязательно постараюсь там побывать. Но меня как журналиста в большей степени волнует день сегодняшний, мне хотелось бы понять, что именно происходит в Сомали, каковы его перспективы…
— Ну и что вам уже удалось увидеть, какие оценки вы уже вынесли, если не секрет? — с интересом глядя на собеседника в упор, продолжила свои расспросы Уни.
— К сожалению, увидеть я успел не так много, как хотелось бы, поскольку прибыл сюда позавчера. — Андрей пожал плечами. — Ну, что сказать? Город живет, есть электричество, есть радио и телевидение, выходят газеты… Значит, дела не так уж и плохи. Жизнь рано или поздно, я думаю, войдет в свое русло. Представителей официальной, федеральной власти я уже видел. Теперь хотелось бы увидеть тех, кто старается растащить Сомали по частям. Очень интересуют так называемые полевые командиры. Ими-то что движет? Во всяком случае, никак не патриотизм. Вот, услышал недавно о некоем Эммере Сулиме. Хотелось бы взять у него интервью, но никто не знает, как его найти.
— Ой, простите, нам уже пора на звукозапись! — Таи Дель-Изо, отодвинув недопитый кофе, быстро поднялась.
— Да, да, нам пора! — посерьезнев, засобиралась и Уни.
Девушки быстро покинули кафе, как если бы их что-то серьезно напугало. Валери с безмолвным упреком воззрился на Лаврова. Его взгляд красноречивее всяких слов вопрошал: «Ну и какого черта ты затеял треп про этого Сулима?!! Все испортил, так твою!.. А как же все здорово начиналось…» Однако результат, достигнутый в ходе этого недолгого разговора, Андрей для себя счел столь значимым, что никакие укоры и упреки его ничуть не смущали.
— Что с вами, Валери? — безмятежно поинтересовался он. — У вас такое выражение лица, словно вам вместо кофе подали уксус. Алло, бамбино!
— Андрэ, вы или хитрец, каких свет еще не видывал, или и в самом деле простодушны, как годовалый ребенок, — не выдержав этой пытки, как ему думалось, чисто русским простофильством, наконец откликнулся де Кассе. — Боже, что вы сотворили? Я попросил Таи пригласить вам для компании ее лучшую подругу… Уни — местная знаменитость. Она, как и Таи, журналистка, певица, а еще и модельер, известная общественная деятельница. Среди местного бомонда ее считают самой стильной светской львицей. И — на тебе! Он затеял разговор о висельнике, про которого многие боятся упоминать даже шепотом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: