Ник Картер - Цезарь, собака-сыщик
- Название:Цезарь, собака-сыщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Триника
- Год:1994
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-87729-002-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Цезарь, собака-сыщик краткое содержание
Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.
Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по западным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.
Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр – Ник Картер для вас.
Цезарь, собака-сыщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А мисс Бетси упомянута в нем?
– О, да, – ответил Мекер. – Она получает пожизненно ежемесячную пенсию, платеж который совершенно не зависит от того, кто является главным наследником.
– Гм... Интересно, – задумчиво произнес сыщик. – Как велико, приблизительно, все состояние, оставшееся после Пайна?
– Свыше полмиллиона долларов, мистер Картер!
– Какие обязанности исполняете в доме вы, Джон? – спросил Картер.
– Я, так сказать, "человек на все руки", – пошутил старый слуга. – Я и дворецкий, и управляющий, нанимаю, увольняю и рассчитываю остальную прислугу. Сегодня, например, я слуга, а частенько бываю то кучером, то поваром. Миссис Этель мою яичницу с пореем всегда очень хвалила и уверяла, что никто не умеет делать ее лучше меня!
– Однако, у вас бездна талантов! – засмеялся сыщик. – В таком случае, Джон, вы можете мне сказать, не заметили ли вы за последнее время в поведении мисс Этель, которую знали детства, чего-нибудь такого, что заставило бы ожидать ее внезапного исчезновения?
– Нет, нет, и тысячу раз нет! – заволновался Мекер. – Никогда мисс Этель не ушла бы по своей воле из дому! Ни за что! Для подобных глупостей она была слишком умна и воспитана! Она не то, что другие!
– Значит, она не фантазерка, не сентиментальна? – осведомился Картер.
– Она обожала мою яичницу с пореем, но ведь это не сентиментальность, мистер Картер?
– Безусловно, нет, – улыбнулся сыщик. – Однако, скажите мне, сколько всего прислуги в Биркенгофе?
– Кроме меня, кухарка, горничная, камеристка, девочка для мелких услуг, кучер и садовник.
– Ну, вот, я кое с чем и познакомился, – весело проговорил сыщик. – Подождите одну минуту, Джон, мы с вами сейчас поедем.
– Слушаюсь, мистер, – поклонился старый слуга.
Ник Картер ушел в кабинет, позвал Иду, сообщил ей все, что следовало передать его главному помощнику Дику, который отсутствовал по делам уже несколько дней, а затем сел в экипаж вместе со стариком Мекером и отправился в Биркенгоф.
Имение лежало на правом берегу Гудзона и отделялось от острова Манхэттен, на котором стоит Нью-Йорк, величественным потоком. Оно было окружено красивым парком, спускавшимся к реке. Местность была столь же здоровая, как и красивая.
Тотчас по приезду в имение сыщик долго беседовал с тетей Бетси.
Картер сразу понял, что в лице мисс Вандерполь видит мягкую нежную натуру, которая всю любовь сконцентрировала на боготворимой ею племяннице, Этели Пайн, исчезнувшей так загадочно.
Вследствие постоянного недомогания мисс Бетси уже несколько лет никого не принимала и сама не выезжала из Биркенгофа.
– Самое лучшее, мисс, – произнес Картер, – отправиться в ту комнату, из которой исчезла ваша племянница. Там мы и побеседуем.
– Как вам угодно, мистер Картер, – со вздохом ответила мисс Бетси.
Большая спальня пропавшей девушки занимала весь передний угол дома, выходя двумя окнами на крышу большой веранды, тогда как другая открывала восхитительный вид на громадный парк.
– Когда вы в последний раз говорили с вашей племянницей? – начал Ник Картер свои расспросы.
– Сегодня, в 2 часа ночи.
– Значит, незадолго до рассвета? В таком случае, когда же исчезла мисс Этель?
– Очевидно, после 2 часов.
– Какое впечатление произвела она на вас? – снова спросил сыщик.
– Я не видела ее, так как стояла в коридоре за дверью.
– А разве дверь была заперта?
Бетси кивнула головой.
– Вероятно, так было принято? – осторожно осведомился сыщик.
– Запирать дверь? – вскричала Бетси. – Никогда! Я, по крайней мере, не могу припомнить ни одного такого случая!
– И как же вы объясните себе эту странность?
– Я ровно ничего не могу понять! Поэтому-то я и написала вам!
– О чем же вы говорили с вашей племянницей? – спросил Картер.
– Мы перебросились всего несколькими словами.
– Так, – задумчиво произнес сыщик. – Время, казалось бы, совершенно не подходящее для бессодержательных разговоров.
– Видите ли, мистер Картер, – начала мисс Бетси, – я уже легла, но почувствовав себя нехорошо, встала... Проходя по коридору и сквозь щель увидев свет в комнате Этель, я постучалась к ней.
– Ваша племянница ответила вам?
– Да, мы говорили около двух минут. Затем я хотела войти к ней, но дверь оказалась запертой.
– Вам не открыли?
– Нет. Этель сказала, что не может впустить меня.
– А потом? – быстро осведомился Ник Картер.
– Вернувшись в спальню, я легла и тотчас же уснула. Когда на другое утро я вышла в столовую, Этель там еще не было. Это меня удивило, так как мы обе встаем очень рано. Однако, вспомнив, что в эту ночь племянница очень долго не ложилась спать, я успокоилась и решила не будить ее. Но когда Этель не явилась и после десяти часов, я испугалась и пошла к ней в спальню.
– Вы нашли дверь по-прежнему на замке? – быстро спросил сыщик.
– Да.
– Что же вы тогда предприняли?
– Я начала стучать в дверь, звала Этель, но не получила никакого ответа. Тогда я позвала Джона. Он принялся изо всей силы колотить в дверь, но результат был тот же, никто не отзывался. Тогда мы выломали дверь и, войдя, убедились, что племянница исчезла!
– Вы не нашли никакой записки или, вообще, известия от нее?
– Ничего! То есть, совсем ничего, мистер Картер! – Мы все перерыли!
– Мисс Вандерполь, – обратился знаменитый сыщик к собеседнице, – Джон только что рассказал мне, что вы заменяли мать исчезнувшей девушке. Поэтому вам лучше, чем кому другому, известны ее привычки, характер, наклонности и так далее. Скажите, что вы думаете об этом таинственном исчезновении?
– Я стою перед неразрешимой загадкой, – со вздохом ответила старушка.
– Но что вы предполагаете: похищение или добровольное бегство?
– Откровенно сознаюсь, не знаю, – ответила мисс Вандерполь.
– Но в душе, – продолжал допытываться Картер, – к чему вы склоняетесь больше: к добровольному бегству?
– Если говорить правду, мистер Картер, я предполагаю бегство.
– На чем вы основываете ваше заключение?
– На чем? – нервно передернула плечами собеседница. – Есть у меня и основания, правда, не особенно веские. Я думаю, что трудно похитить взрослую, ловкую и сильную девушку, как Этель, не произведя при этом ни малейшего шума. А шума не было, за это я ручаюсь! У меня очень чуткий сон: достаточно пустяка, чтобы я проснулась.
– Ваша спальня, вероятно, рядом с этой комнатой?
– Да. Нас разделяет только тонкая перегородка. Если бы здесь произошло что-нибудь необыкновенное, я немедленно проснулась бы!
Подумав немного, она продолжала:
– Еще одно обстоятельство, подкрепляющее мое подозрение. В том вот ящике письменного стола постоянно лежал небольшой, заряженный револьвер с серебряной инкрустацией. Мне это всегда не нравилось, мистер Картер, и еще вчера я говорила об этом с Этель, доказывая, что рано или поздно револьвер наделает бед. Этель рассмеялась, сказав, что оружие ей необходимо на случай защиты и что без заряженного револьвера она не может спокойно спать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: