Эрл Гарднер - Что-то вроде пеликана
- Название:Что-то вроде пеликана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Что-то вроде пеликана краткое содержание
Что-то вроде пеликана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сержант Экли совещался в полицейском управлении с капитаном Кармайклом. На столе перед ними лежала куча фотоснимков.
— Он не знает, что у вас есть эти снимки? — спросил Кармайкл.
Сержант Экли отрицательно покачал головой:
— Я надавил на фотографа.
Капитан Кармайкл углубился в изучение фотографий. Он достал лупу из ящика своего стола и стал внимательно разглядывать детали.
— Очень интересно, — заметил он.
— Вы что-то нашли? — с любопытством спросил Экли. Он обошел вокруг стола и заглянул капитану через плечо.
Кармайкл щелкнул пальцем по фотографии.
— Заметьте, — сказал он, — что можно даже различить людей, столпившихся в окнах фирмы «Точприбор». Видны многие детали в глубине самих комнат. Вот у двери сейфа стоит женщина.
— Это наша сотрудница, — сказал сержант Экли. — Поверьте, она на посту. Когда раздался шум, она тут же бросилась к сейфу и во время неразберихи стояла на страже. Это Анна Шерман. Мимо нее не пролетит незамеченной даже муха.
Капитан Кармайкл задумчиво прогладил волосы на макушке.
— Интересно, — сказал он, — нарушили мы планы Лейта?
— О чем вы? — поинтересовался Экли.
— Лейт не ожидал, что место Бернис Лэмен займет наша сотрудница, — пояснил капитан. — Возможно, рассчитывал, что сейф останется без охраны, как это было вчера.
— Но чертежи уже украдены, — напомнил сержант Экли. — Что нам даст повторное их хищение?
Обычно, размышляя, капитан Кармайкл поджимал губы и надувал щеки. Его брови медленно сходились в многозначительной гримасе.
— Сержант, — наконец сказал он, — Лестер Лейт как раз намеревался так поступить, но Анна Шерман, стоя на посту, помешала ему. Черт возьми, нам следовало это предусмотреть! Неужели вам непонятно? — продолжал капитан. — Вор так и не сумел вынести из здания чертежи. Они припрятаны где-то там. Злоумышленник ознакомился с ними, понял, в чем секрет прибора, а сейчас хочет положить их обратно в сейф.
— Не вижу логики, — потер лоб сержант Экли. Капитан терпеливо пояснил:
— Потому что, как только Джезон Бельвю связался с вами, полиция обшарила каждый дюйм в фирме. Но мы так ничего и не нашли. Посоветуйте президенту «Точприбора» извиниться перед Бернис Лэмен, и пусть он пригласит ее снова на работу. А потом дайте Лестеру Лейту полную свободу действий.
— Что значит «полную свободу»?
— То, что я сказал. Вы что-нибудь слышали о китайском методе ловли рыбы?
Сержант Экли не смог скрыть раздражения.
— Ну вот, еще один промах, — не без сарказма заметил он. — Должен признаться, я еще не догадался рассмотреть под микроскопом волосы на голове последней египетской мумии.
Капитан Кармайкл покраснел.
— Невежество — еще не повод для раздражения, — проворчал он. — Итак, восточный метод ловли рыбы. Он состоит в том, чтобы накинуть петлю на шею нырнувшей за рыбой птицы, так чтобы она не смогла ее проглотить. Таким образом хитрый китаец получает добычу, не затратив никаких усилий.
Глаза сержанта Экли заблестели.
— Как называется птица? — спросил он. Капитан нахмурился:
— Кажется, баклан.
— Черт возьми, хотел бы я взять с собой такую птицу на озеро, где провожу летний отпуск, — мечтательно произнес сержант Экли. — Понимаете, рыба там совсем не клюет…
— Сейчас мы говорим о чертежах, — прервал его мечты капитан Кармайкл. — Лестер Лейт будет нашим бакланом. Он добудет украденное и передаст его нам.
— Интересно, как выглядит этот баклан? — спросил сержант Экли.
— Что-то вроде пеликана, — неуверенно ответил капитан.
Экли с шумом отодвинул свой стул. — Я понял идею. Мы сделаем из этого парня Лейта что-то вроде пеликана.
Кармайкл еще раз серьезно предупредил:
— Главное, чтобы веревка как можно туже стягивала шею. В этом весь фокус китайского метода. Иначе птица проглотит все, что выловила.
— Предоставьте это мне, капитан, — самоуверенно заявил сержант Экли и вышел из комнаты. Но через минуту вернулся. — Не сочтите меня простаком, капитан, но, может быть, вы подскажете, где купить птицу, похожую на пеликана?
Капитан Кармайкл сурово взглянул на него.
— В Китае, — коротко ответил он.
Лестер Лейт нажал кнопку домофона квартиры 7—Б. На табличке рядом с кнопкой значились два имени: Бернис Лэмен, личный секретарь Джезона Бельвю. И Милисент Фостер.
Через секунду замок входной двери открылся, и Лестер Лейт поднялся на два лестничных пролета. Квартиру номер 7—Б открыла молодая женщина. Она держала себя холодно, смотрела на пришельца настороженно.
— Что вам угодно? — спросила она.
— Я хотел поговорить с мисс Бернис Лэмен, — начал Лейт.
— Мисс Лэмен нет дома, — последовал немедленный ответ.
Лестер Лейт с интересом уставился на молодую женщину, стоявшую на пороге.
— Вы мисс Фостер? — спросил он.
Хозяйка квартиры подтвердила.
— Я могу поговорить с вами?
Милисент Фостер в свою очередь внимательно разглядывала гостя. Затем, несколько смягчившись, повторила:
— Что вам угодно?
— Полагаю, поскольку вы живете вместе с мисс Лэмен, у вас с ней дружеские отношения?
— Да. Мы дружим много лет, — подтвердила строгая дама.
— Я литератор, — отрекомендовался Лейт. В ее голосе послышалась тревога:
— Репортер?
— Нет, нет! — успокоил гость. — Я начинающий. Это мое хобби.
— Вот как. — В ее голосе чувствовалось явное сомнение.
— Вашу подругу поставили в очень неловкое положение, — вежливо продолжил Лейт. — И на ее месте я попытался бы доказать свою невиновность.
Мисс Фостер явно заволновалась.
— А сделал бы я это очень просто, — невозмутимо продолжал гость. — Попробовал бы заманить вора в ловушку.
Некоторое время женщина, стоя на пороге квартиры, колебалась. Потом лицо ее смягчилось.
— Ну что ж, входите, — улыбнувшись, сказала она. — Меня зовут Бернис Лэмен. А Милисент там, у окна. Мисс Фостер, это мистер… Как, вы сказали, ваше имя?
— Лейт. Лестер Лейт.
— Проходите сюда и садитесь, — совсем уже любезно пригласила она.
Пока Лейт усаживался в предложенное ему кресло, Бернис, отметив его дорогой, сшитый на заказ костюм, сказала:
— Вы не похожи на бедного литератора.
— А я и не беден, — пожал плечами Лейт. — Я хороший писатель.
— Бернис, ты что… — поспешно вмешалась Милисент.
— Не обращай внимания, — прервала ее Бернис. — Господин шутит. Вы вообще не похожи на писателя, — глядя на Лейта, улыбнулась она. — Хорошего, плохого или просто никакого. Давайте откровенно. Что вас интересует?
— Хочу найти украденные чертежи, — прямо сказал он. Милисент снова вмешалась:
— Я слышала, сегодня из окна фирмы кто-то выбросил еще одну пелерину.
— Это я, — спокойно заявил Лейт.
— Не может быть! — воскликнула Бернис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: