Эрл Гарднер - Двойная страховка
- Название:Двойная страховка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Двойная страховка краткое содержание
Двойная страховка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да.
— А где наш босс?
— У себя. Читает газету.
Я вошел в кабинет. Берта сидела за большим письменным столом. Загар на лице — результат регулярных морских прогулок и рыбной ловли — неплохо сочетался с седыми, гладко причесанными волосами. Да, в Берте было что-то материнское.
— Ты знаешь, что доктор Деварест погиб? — спросил я.
— Да. Как это случилось, Дональд?
— Он велел мне ждать его возвращения от клиента, обещал быть не позже половины десятого. Я читал книгу, сидя у него в кабинете, увлекся так, что не замечал, как летело время…
— В газетах сообщается, что именно ты обнаружил труп.
— Так и было.
Берта поморщилась.
— Значит, мы больше не нужны. А я-то предполагала, что подвалило неплохое дельце…
— По-моему, миссис Деварест не собирается отказываться от наших услуг… Кстати, я нашел мисс Старр.
— Да ну?!
— Точно.
— Как это случилось?
— Пришлось поработать ногами. У меня было описание ее внешности, я разузнал о ее привычках. В городе не так уж много девушек, по утрам катающихся на велосипеде и играющих в теннис.
— Где она сейчас?
— Не знаю.
Берта насупилась.
— Она провела меня, дала фальшивый адрес — меблированные комнаты в Бел-Аире. Мисс Старр добралась туда на велосипеде, вошла в дом, подождала, пока я уеду. Я не стал ей мешать и укатил.
— Ты не мог догнать мисс Старр?
— А ты когда-нибудь пробовала на автомашине догнать хорошего велосипедиста?
Берта удивилась.
— Она бы нашла место, забитое транспортом, проскользнула между машинами и оставила бы меня торчать с разинутым ртом в этой пробке, — растолковал я.
— Что же ты сделал?
— Заставил Элси слегка помять машиной велосипед мисс Старр. Элси застрахована автомобильным клубом.
— Думаешь, девица попадется в твою ловушку и подпишет иск своим подлинным именем?
— Думаю, да. Элси прекрасно сыграла свою роль.
Она была высокомерной, не стремилась уладить дело миром.
— Ну, хорошо… А какие планы у миссис Деварест?
— Я увижусь с ней в половине одиннадцатого.
— Чего она добивается?
— Полиция считает, что ее муж сам вытащил драгоценности из сейфа. Она же хочет, чтобы имя доктора Девареста оставалось незапятнанным.
— Ты способен этого добиться?
— Нет.
— Почему?
— Потому что он украл драгоценности.
В колючих глазах Берты застыло угрюмое выражение.
Она достала сигарету, вставила ее в длинный резной мундштук из слоновой кости и закурила. Всякий раз после затяжки на руке Берты сверкали и переливались бриллианты. Их холодноватый блеск как бы намекал на то, что загадки, связанные с похищенными бриллиантами, еще мною не разгаданы.
— Ты что-нибудь обещал миссис Деварест? — спросила, наконец, Берта.
— Я сказал, что продолжу расследование.
— Почему же ты не уведомил ее, что это доктор взял драгоценности?
— Она была в шоке. Врач запретил тревожить ее.
— Но ты собираешься к ней?
— Да.
— Не вижу логики в твоих поступках.
— Я услышал интересные вещи от миссис Деварест.
— Какие?
— Она сказала, что ее муж застрахован на сорок тысяч долларов, а в случае его преждевременной смерти сумма удваивается.
— Что здесь особенного?
— Люди из страховой компании вряд ли легко отдадут двойную страховку.
— Чепуха! Как это не отдадут? — возмутилась Берта. — Я сама застраховалась! На десять тысяч. В случае моей преждевременной смерти им придется выложить двадцать тысяч.
— Нет, не придется.
— Ты хочешь сказать, что я не знаю условий страховки? — закричала Берта, вне себя от негодования.
— Да.
Берта осторожно положила в пепельницу мундштук с недокуренной сигаретой, выдвинула ящик стола, достала из него ключи, потом выдвинула другой ящик, отперла какую-то коробку, которая находилась внутри ящика, вытащила из нее страховой полис и торжествующе помахала им.
— Читай!
Я забрал у нее полис.
— Ты ошибаешься.
— Ты спятил! Тут написано точно так, как я сказала.
Черным по белому.
— В страховом полисе говорится о случайных причинах смерти. И тогда компания платит вдвое больше.
— Я это имела в виду!
— Ты же толковала о преждевременной, то есть случайной смерти, О факте смерти. Не о ее причинах.
— Какая разница?
— А вот попробуй выбить деньги из страховой компании, тогда, надеюсь, тебя осенит.
Берта вспыхнула:
— Иногда я тебя люблю, Дональд, а иногда ненавижу за твои… за твое нахальство!
Берта сложила полис, повторила весь цикл движений в обратном порядке: заперла коробку, закрыла один ящик, задвинула другой. Помолчав, сказала:
— Ладно. Ты изучал право, ты знаешь ответы на все вопросы. А я тупая. Хотя лично я представляю себе условия страховки так, что в случае преждевременной, то есть неожиданной, случайной смерти мои наследники получат не десять, а двадцать тысяч долларов.
— Есть существенная юридическая разница между случайной смертью и смертью от случайных причин. В первом варианте смерть — результат твоей небрежности.
Второй вариант: обстоятельства смерти случайны и не зависят от поступков самого человека.
— Все равно эти нюансы не доходят до меня!
— Если ты въезжаешь в гараж и начинаешь возиться с машиной, не выключив мотор, ты, несомненно, умрешь, надышавшись углекислым газом. Твоя смерть будет преждевременной и в этом смысле — случайной.
Но в обстоятельствах смерти нет ничего случайного. Ты была небрежна, невнимательна. Слишком долго оставалась в отравленной атмосфере.
— Я прихожу к выводу, что миссис Деварест не получит двойную страховку.
— Правильно.
— А откуда ты знаешь, что у нее такой же страховой полис, как у меня?
— Все они одинаковы. Стандартная форма.
— А страховые компании знают разницу… ну, ту, о которой ты толковал?
— Знают. Уж они-то различают все эти тонкости.
Даже многие юристы не осведомлены.
— Ну и что же ты намерен делать?
— Буду волынить, пока страховая компания не откажется платить двойную сумму.
— И тогда?
— Тогда посоветую миссис Деварест обратиться к адвокату.
— А потом?
— Когда все откажутся, я предложу ей наши услуги, чтобы обеспечить сорок тысяч долларов.
— Ты придумал, как их обеспечить?
— Нет еще.
— Если мы добудем для нее сорок тысяч, половина должна быть нашей!
— Будь благоразумна, — попытался я успокоить Берту, у которой мгновенно разыгралось воображение.
— Но мы же должны получить солидный куш?
— Хорошо бы!
— То есть я должна, — поправилась Берта. — Конечно, тебе будет полагаться премия…
— Мы должны, — настаивал я.
— Откуда взялось это «мы»?
— С меня довольно. Я ухожу.
Берта вздрогнула от неожиданности. Кресло угрожающе заскрипело под ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: