Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки
- Название:Дело встревоженной официантки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки краткое содержание
Дело встревоженной официантки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У вдовы зародились подозрения, — сообщил Мейсон. — Я действовал довольно искусно, так что она не должна подумать даже, что письмо подброшено. Она считает, что я приезжал в клуб с единственной целью — купить мешок для клюшек ее мужа.
Дрейк рассмеялся.
— Теперь в капкане есть приманка, — сделал вывод Мейсон.
— Значит, каких-то парней можно снять с задания?
— Всех отпустим, — решил Мейсон. — Мы выяснили, кто такая эта слепая. То есть один вопрос снят. И я не хочу, чтобы кто-то из твоих ребят дежурил у дома Софии Атвуд, потому что таким образом можно спугнуть дичь.
— Ты хочешь сказать, что мы сами будем за ним следить?
Мейсон покачал головой.
— Не следить, Пол. Мы проведем там ночь.
— Минуточку, минуточку! — запротестовал Дрейк. — Ты не посмеешь…
— Почему бы и нет?
— Ты не имеешь права. Мы…
— Не будь идиотом, — перебил Мейсон. — Мы представляем Катерину Эллис. У нее есть ключ от входной двери. У нее комната в этом доме. В комнате хранятся ее вещи. А миссис Атвуд лично заверила меня, что мисс Эллис или ее представители могут в любое время прийти за вещами.
— Прийти за вещами — да, — согласился Дрейк, — но это не означает оставаться всю ночь.
Мейсон обнадеживающе улыбнулся детективу.
— Скорее всего, Пол, нам не потребуется задерживаться дольше полуночи.
— Я прошлой ночью почти не спал, — взмолился Дрейк.
— И я тоже. Сегодня будем дежурить по очереди.
— А как мы попадем внутрь? — поинтересовался Дрейк.
— У меня ключ Катерины Эллис. Дом не охраняется полицией и…
— А если полицейские тоже подготовили ловушку?
— В таком случае, мы подложили за них приманку, — ответил Мейсон.
13
Уже стемнело, когда Мейсон и Дрейк припарковали свои машины в нескольких кварталах от старомодного двухэтажного дома и тихо пошли по улице.
— А теперь, — сказал Мейсон, держа в руках ключ, — нам следует прямо направиться к входной двери и действовать очень уверенно. Вставляем ключ, заходим, пересекаем холл, поворачиваем направо к лестнице, поднимаемся на второй этаж, опять направо — и мы в комнате Катерины Эллис. Ее окна выходят на улицу. Надо приготовиться к долгому ожиданию.
— Оно может оказаться не таким долгим, — заметил Дрейк. — Мой оперативник сообщил мне, что Бернис Атвуд на всех парах примчалась в Четыре пальмы за мешком с клюшками для гольфа. Готов поспорить на что угодно, что, вернувшись домой, она сразу же обыскала его.
— Ей много времени не понадобится, чтобы решить, что необходимо действовать. Давай предположим, Пол, что в доме в Палм-Спрингс она нашла завещание, по которому все оставлялось Софии. Теперь у нее есть основания предполагать, что Джеральд Атвуд позднее составил еще одно завещание, написанное от руки, и последнее завещание спрятано в этом доме.
— Итак, мы ловим ее здесь, и что это доказывает? — спросил Дрейк.
— Это ничего не доказывает, но это улика, ведущая к доказательству. Не забывай, Пол, что моя работа заключается не в том, чтобы получить для Софии часть имущества Джеральда Атвуда, а в том, чтобы оправдать Катерину Эллис, которая обвиняется в нападении с целью совершения убийства. Я намерен показать, что и другие лица были заинтересованы в том, чтобы обыскать дом, а если в процессе поиска они натолкнулись на коробку, полную денег, то, скорее всего, присвоили эти деньги.
— Но это все равно не доказывает, что Катерина Эллис не возвращалась в дом и не стукнула тетю Софию фонариком по голове, — возразил Дрейк.
Мейсон усмехнулся.
— Ты здорово удивишься тому, какие у нас появятся доказательства и какие выводы будут напрашиваться к тому времени, как мы окажемся в суде, Пол, — ответил Мейсон. — Итак, мы пришли. Вперед по дорожке, уверенно поднимаемся по ступенькам.
— Нам следует включить свет, когда войдем, — сказал Дрейк. — Если кто-то увидит, как мы вошли, но не включили свет…
— Никакого света, — перебил Мейсон. — Если нас кто-то заметил, кто на самом деле следит за домом, то через пять минут заварится каша.
Мейсон вставил ключ, открыл замок и обратился к детективу:
— Заходи, Пол.
Поскольку все окна в доме были наглухо закрыты, воздух после свежести ночи показался Мейсону и Дрейку спертым.
— Да, с вентиляцией у тети Софии туго, — заметил Дрейк.
— Говорить, Пол, можно только до тех пор, пока не доберемся до комнаты Катерины наверху. Затем будем сидеть в полной тишине — никаких разговоров, никакого света, никаких сигарет.
— Боже праведный! — воскликнул Дрейк. — Об этом ты меня не предупреждал.
— Тебе самому следовало догадаться, — возразил Мейсон. — Нет лучшего способа напугать взломщика, чем дать ему уловить запах только что выкуренного табака.
— О, Господи, — простонал Дрейк. — Я стану грызть ногти. Перри, ведь по большому счету, я тебе здесь не нужен.
— Черта с два ты мне не нужен. Мне требуется свидетель и помощник. У тебя есть лицензия на ношение оружия. Револьвер у тебя с собой?
— Конечно. А я могу залезть в шкаф или чулан, и там покурить?
— Курение отменяется, — категорично заявил Мейсон. — Возможно, ждать нам придется очень недолго.
— Возможно, — мрачно согласился Дрейк. — Только тот сосед, сующий нос не в свое дело, который видел, как Катерина Эллис приезжала на такси, мог заметить и нас и уже сообщил в полицию. В таком случае ждать совсем не придется. Будем отчитываться перед дежурным сержантом.
— Полиция нас не арестует, — заверил его Мейсон. — Мы здесь, чтобы проверить личные вещи клиентки. Мы получили разрешение Софии Атвуд на вход в дом. Мы получили разрешение клиентки на просмотр ее вещей.
— В темноте?
— В темноте, — ответил Мейсон с улыбкой. — Но никто не может утверждать, что мы делали это в темноте, пока не войдет в дом. Осторожно на ступеньках, Пол.
Адвокат указывал путь, первым поднимаясь по лестнице, которая в середине делала резкий поворот.
Половицы скрипели под весом двух мужчин.
Мейсон добрался до верхней площадки, ощупью нашел нужную дверь и вошел. От уличных фонарей в комнату попадал свет. Его было достаточно, чтобы разглядеть предметы, находившиеся в ней. Мейсон разлегся на кровати. Дрейк уселся в кресло.
— Надо установить дежурство, а то мы оба можем заснуть, — сказал Дрейк.
— Тихо! — предупредил Мейсон.
— Нет необходимости молчать. Лестница так скрипит, что мы сразу же поймем, что кто-то поднимается, задолго до того, как он сможет услышать нас.
— В доме где-то есть еще и черная лестница, — сообщил Мейсон. — Она, возможно, не скрипит, а если и скрипит, то отсюда, не исключено, этого и не уловить. Молчи.
— Я не выдержу, — взмолился Дрейк. — Конечно, если я посплю, то это поможет.
— Значит, спи, но хватит болтать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: