Эрл Гарднер - Дело о двойняшке
- Название:Дело о двойняшке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о двойняшке краткое содержание
Дело о двойняшке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На этот раз, выбегая из столовой на кухню, Мьюриель даже не подумала о том, чтобы придержать дверь и постараться не будить спящих. Она бросилась к черному ходу, вылетела на крыльцо, пересекла лужайку и оказалась у мастерской отца.
Девушка распахнула дверь и закричала:
— Папа!
Она переступила порог и внезапно остановилась.
Один стул был перевернут и сломан. По цементному полу разливалась зловещая красная лужа.
Пол, усыпанный опилками, буквально покрывали стодолларовые купюры. Удивленной Мьюриель показалось, что она видит сотни и сотни этих купюр.
Дверь в стене справа от девушки вела в фотолабораторию Нэнси Джилман. Перед дверью валялась салфетка.
Мьюриель перешагнула через салфетку и открыла дверь в лабораторию.
Она сразу же почувствовала едкий запах фиксажа. Проникающий сквозь открытую дверь свет только увеличивал затененность дальнего угла комнаты.
— Папа! — снова позвала Мьюриель.
Тишину ничто не нарушало.
Девушка пересекла комнату и распахнула дверь в гаражи.
Спортивный автомобиль и закрытая машина с двумя дверьми оказались на месте, однако, седана не было.
У Мьюриель часто забилось сердце и она начала размышлять об исчезнувшем седане. Отец, наверное, встал из-за стола, и отправился в гараж, держа в руке салфетку. Что-то заставило его вскочить со своего места и броситься сюда, пока он даже не успел осознать, что салфетка все еще остается у него.
Скорое всего, он вначале заглянул в гараж, потом открыл дверь в фотолабораторию, пересек ее и оказался в своей мастерской.
То, что он увидел в мастерской, заставило его бросить салфетку на пол.
Так что же произошло? Что означает перевернутый сломанный стул? Почему по всей мастерской разбросаны деньги? И что за красная лужа растекается на полу?
Мьюриель приняла внезапное решение и целенаправленно подошла к телефонному аппарату, стоявшему на одном из столов в мастерской. Она сняла трубку и набрала номер конторы отца.
Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонный справочник, лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы Перри Мейсона.
Ответившая на другом конце провода женщина сообщила Мьюриель, что мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако, его секретарша уже пришла.
— Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона, — попросила Мьюриель.
Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и уверенный женский голос:
— Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката Мейсона.
— Наверное, вы посчитаете маня сумасшедшей, — начала Мьюриель, — но у меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку с приказанием звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и… Ну, понимаете, все это несколько странно и… Я…
— Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца, — попросила Делла Стрит.
— Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом, мачехой и ее дочерью. Мы…
— А вас как зовут?
— Мьюриель Джилман.
— Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.
Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.
— Адрес?
— Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
— Мистер Мейсон только что вошел, — сообщила Делла Стрит. — Я перезвоню вам через пять минут.
— Спасибо, — поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.
2
Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулся Делле Стрит, недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем и поинтересовался:
— Кому ты обещала перезвонить, Делла?
— Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман. Хотела проверить нашу картотеку клиентов, однако, мне кажется, что он у нас не значится.
Мейсон нахмурился в задумчивости.
— Недавно, — сказал он, — на слушании одного дела, где я представлял обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я не помню его имени. А что случилось?
— Дочь считает, что он исчез.
— Джилман… Джилман… Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла, посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он участвовал в деле, где ошибочно идентифицировали человека.
Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделе присяжных.
— Да, так и есть, — сообщила она. — Картер Джилман. Дело Джоунса. И адрес совпадает — авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Минутку… Авеню Вауксман… Сейчас вспомню. — Делла Стрит отошла от картотеки и заглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. — Вчера звонил мужчина, представившийся как Эдвард Картер, — объявила она. — Просил назначить встречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать тридцать. Я попросила продиктовать адрес, и он сказал, что сейчас живет у друзей на авеню Вауксман. Я только что проверила номер дома — он совпадает: шестьдесят два тридцать один.
— Он представился, как Эдвард Картер? — уточнил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
— А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?
— Все правильно.
— Эдвард Картер объяснил, почему он хочет со мной встретиться?
— Чтобы проконсультироваться по конфиденциальному личному вопросу. Просил уделить ему полчаса.
— И ты назначила ему определенное время?
— Одиннадцать тридцать. Эта встреча внесена в список у тебя на столе.
— А что там с девушкой?
— Я обещала перезвонить ей. Она казалась страшно расстроенной.
— Свяжись с ней, — велел Мейсон. — Я сам с ней поговорю.
Делла Стрит набрала нужный номер.
— Будьте добры мисс Мьюриель Джилман, — попросила секретарша. — Минутку, мисс Джилман. Я передам трубку мистеру Мейсону.
— Доброе утро, мисс Джилман. Это Перри Мейсон. Что там случилось с вашим отцом?
— Наверное, все, что я скажу, покажется вам глупостью, — начала Мьюриель. — Мой отец завтракал. Я вышла на кухню, чтобы положить ему добавки. Я приготовила яичницу с домашней колбасой из оленины. Он попросил еще. Он иногда завтракает очень плотно и в таких случаях пропускает обед. Когда я вернулась со второй порцией, он исчез.
— Его нет нигде в доме? — поинтересовался Мейсон.
— Я не смогла его найти.
— Сколько он съел яиц? — уточнил Мейсон.
— Яичницу из двух штук с двумя большими кусками колбасы.
— Вашего отца зовут Картер?
— Да.
— У него есть второе кия?
Мьюриель помедлила несколько секунд, а потом сообщила:
— В общем-то, Картер — это и есть второе имя. Его зовут Эдвард, однако, он предпочитает второе имя и подписывается всегда, как Картер Джилман.
— Понятно, — задумчиво ответил Мейсон. — А теперь, пожалуйста, расскажите мне, что произошло.
— Мне не хотелось бы обсуждать это по телефону, но… Я не смогла найти его дома и начала беспокоиться. Через некоторое время я пришла в себя и решила убрать со стола. И не смогла разыскать его салфетку. То есть он ушел, взяв салфетку с собой. Я отправилась в мастерскую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: