Эрл Гарднер - Дело о светящихся пальцах
- Название:Дело о светящихся пальцах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о светящихся пальцах краткое содержание
Дело о светящихся пальцах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нелли, — сказал Мейсон, игнорируя угрозы полицейского и обращаясь к девушке, — в каком часу вы дали…
— Я ведь четко сказал вам убираться, — заорал капитан.
Он кивнул двум дюжим полицейским, сопровождавшим Мейсона. Они взяли адвоката с двух сторон, завернули ему руки и вытолкнули из комнаты. Так же бесцеремонно его выпроводили из полицейского участка.
Глава 13
Такси, на котором приехал Мейсон с конвоем, все еще стояло у входа в полицейский участок.
— Довезите-ка меня обратно в гостиницу «Рузвельт», — усталым голосом попросил адвокат.
— Хорошо, сэр. Небольшие неприятности, сэр?
— Да нет, просто украли немного сна, вот и все.
— О, ну это-то можно всегда нагнать.
— Думаю, что да, — ответил Мейсон и сел на заднее сиденье.
У гостиницы «Рузвельт» он заплатил таксисту, прошел к администратору, попросил ключ от номера, небрежно размахивая им, вошел в лифт и произнес:
— Пятый этаж.
На пятом этаже Мейсон вышел и сразу же спустился по боковой лестнице до террасы второго этажа. С террасы он смог взглянуть вниз, в приемную, где заметил детектива, работающего в гостинице; тот подождал, пока лифт без пассажиров спустился на первый этаж, подошел к стойке администратора и принялся звонить по телефону. Воспользовавшись этим, Мейсон пробежал вниз по лестнице, вышел через дверь в другом конце гостиницы и увидел свободное такси.
— Давайте прямо по улице, — приказал он, садясь в такси. — Я должен тут отыскать один адресок.
— Хороший будет денек, — дипломатично начал таксист. — Вы — ранняя пташка.
— Угу. Когда заканчиваете работу?
— Я? Да только двадцать минут, как заступил. Заканчиваю в шестнадцать.
— Работы, я смотрю, не очень много, не так ли? — осведомился Мейсон.
— Это только начало. А крутиться придется целый день.
— Вам не позавидуешь, — посочувствовал адвокат.
— Да уж куда там.
— Город неплохо знаете? — спросил Мейсон.
— Будьте спокойны.
— У меня выдался такой день, — обратился к нему адвокат, — что я чертовски никуда не успеваю. Во сколько мне обойдется, если я возьму ваше такси на часок?
— Ну, скажем, все зависит от того, по магазинам, или просто по городу, или…
Мейсон вытащил из бумажника пятидесятидолларовую бумажку и предложил:
— Знаете, что я сделаю? Я просто отдам вам пятьдесят долларов за весь день. Идет?
— Что вы подразумеваете под «весь день»?
— До конца смены, до четырех.
— Идет.
— О’кей, выключите вашу рацию, ибо эта дурацкая штука действует мне на нервы, — попросил Мейсон. — Передайте на коммутатор, чтобы вас не вызывали всю смену.
— Я должен позвонить и получить разрешение, но я уверен, что все будет в порядке.
— О’кей. Скажите им, — бросил адвокат, — что вы отправляетесь в Билокси.
— Я думал, что вы сказали, вам нужно по городу.
— Я и сам не знаю, черт побери, что мне нужно. Когда-то я знавал девушку в Билокси.
— Семь верст киселя хлебать до девушки, — сказал таксист. — Кучу великолепных девушек можно найти и поближе, чем в Билокси.
— Неужели?
— Так говорят, — уклончиво ответил водитель.
— Все равно, — адвокат изображал богатого с причудами пассажира, — скажите им, что у вас пассажир до Билокси. Спросите, достаточно ли пятидесяти долларов за поездку?
— О’кей. Подождите, я позвоню.
Таксист вышел из машины, зашел в телефонную будку, позвонил, вернулся и извиняющимся тоном объяснил: — Они говорят, при таких условиях выручка за день должна быть семьдесят пять долларов. Думаю, что это грабеж, но…
— А чего это мы беспокоимся? — успокоил его Мейсон. — Просто отдохнем. Возьмите сто долларов. Это за целую смену, и мы можем поехать в Билокси, а можем и не поехать, это как нам заблагорассудится. Оставшиеся двадцать пять долларов можете взять себе.
— Ну даете, — улыбнулся таксист, — по-настоящему шикуете.
— Нет, не шикую, — ответил Мейсон. — Просто устал от дел, хочу расслабиться и насладиться жизнью без этой засасывающей рутины. Попозже отвезете меня в хорошее местечко, где мы можем получить отличный бифштекс, посидеть не спеша и насладиться жизнью.
— Нет проблем, такое место мы найдем, — заверил таксист. — Мне как-то не улыбается оприходовать все эти деньги якобы по счетчику для поездки в Билокси и обогатить мою компанию, а самим ездить по городу. Если желаете начать с Билокси, мы должны уже ехать…
— Я передумал, — вздохнул Мейсон, — я собираюсь…
— Перезвоню-ка я и договорюсь о меньшей плате за поездку по городу.
— Не надо, пусть компания обогащается, — успокоил его адвокат. — Сделаем так: вы включите счетчик, и мы поедем по счетчику. Ведь чем меньше пробег, тем меньше вы получаете, не так ли? Если даже пробег будет меньше, чем до Билокси, вы всегда можете оправдаться, что пассажир, мол, передумал.
— О’кей, босс. Как пожелаете. Конечно, деньги мне нужны, но хочу, чтобы комар носа не подточил. Вы удивитесь, узнав, как внимательно они следят за нами и как придираются. Расставляют контролеров везде проверять, не нарушаем ли мы правила.
— А просто ездить с включенным счетчиком — не нарушение правил? — уточнил Мейсон.
— Нисколечко.
— О’кей, давайте просто поездим.
Они медленно тронулись, объезжая улицы и кварталы, таксист показывал местные достопримечательности, а когда Мейсон, спустя некоторое время, стал позевывать, он предложил:
— Ну а как теперь насчет позавтракать?
— Неплохая идея, — отозвался адвокат.
— О’кей. Я знаю одно местечко. Его хозяйка — одна женщина, моя хорошая знакомая. Собственно, это даже не ресторан, а частный пансион, но она будет рада принять нас по высшему разряду. Угостит гораздо лучше, чем в любом местном ресторане.
Это как раз то, что я хочу, — легко согласился Мейсон. — Именно расслабиться и почувствовать, что тебе не надо заниматься проклятыми делами.
— Отлично. У этой женщины есть две дочери, настоящие красавицы, увидите — упадете со стула.
— Я не хочу, чтобы меня так рано утром нокаутировали, — шутливо запротестовал Мейсон.
— Во всяком случае, вы хотите вкусно поесть, — засмеялся собеседник, — и я скажу, чтобы вас угостили настоящим кофе по-луизиански, вы никогда такого не пробовали. Мистер, вы сегодня такое попробуете, что запомните на всю жизнь.
Такси повернуло в пригород, водитель по пути позвонил, чтобы предупредить о приезде, и очень скоро машина остановилась перед подъездом чистенького домика в колониальном стиле. Слуга-негр ввел их в просторную столовую. Утренние лучи солнца едва начали пробиваться через кружевные занавески на окнах, которые, по словам таксиста, тоже были «единственные во всем городе».
Через полтора часа отяжелевший от обильной пищи и созерцания двух действительно хорошеньких дочерей хозяйки Мейсон, снова усевшись в такси, предложил поехать в аэропорт, сказав, что обожает наблюдать за взлетом и посадкой самолетов, и по пути заодно получше посмотреть город. Водитель подумал про себя, что его чудаковатый пассажир мог бы получше провести время, но, не говоря ни слова, отвез адвоката в аэропорт. Мейсон остался сидеть в такси, наблюдая за прибытием самолетов через боковое стекло. Рейсовый (9.15 по расписанию) самолет опоздал на двадцать минут. Натан Бейн выскочил из самолета одним из первых и опрометью бросился к такси. В ту же минуту два широкоплечих молодых человека подошли к нему с двух сторон и взяли испуганного коротышку под руки. На лице Бейна отразился испуг. Без лишних слов они провели его через улицу к полицейской машине, усадили в нее и уехали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: