Эрл Гарднер - Счет девять
- Название:Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Счет девять краткое содержание
Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Оно в моей студии.
— Вы имеете в виду это помещение внизу? — спросил Селлерс, показав туда пальцем.
Она кивнула.
— Что произошло там, внизу?
— Мистер Лэм пришел вчера повидать моего… моего мужа. Здесь, в квартире, в то время никого не было, и потому я сообщила дежурному на случай, если кто-нибудь позвонит, что я буду в своей студии. Мистер Лэм позвонил мне туда и сказал, что духовое ружье при нем.
Я, кажется, подумала, что он просит разрешения подняться. Он хотел видеть мистера Крокетта. А может быть, он сказал об этом после того, как сообщил мне о духовом ружье. Последовательность я точно не помню.
— Неужели? — промолвил Селлерс, выказывая крайнюю заинтересованность, — это был его стиль. — И духовое ружье было при нем?
— Да.
— И что он с ним сделал?
— Отдал мне.
Селлерс почесал голову.
— Миссис Крокетт, я хочу у вас кое-что спросить.
Я не хочу, чтобы вы волновались. Я ничего не предлагаю. Я просто задаю вопросы. Там, в вашей студии, имеется окно. Маленькое продолговатое окно, похожее на окно ванной. Оно почти прямо напротив этого открытого окна в тамбуре личной студии вашего мужа.
— Правильно.
— Теперь, — продолжил Селлерс, — я хочу, чтобы вы хорошенько подумали. Я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос и не изменили позднее свои показания.
Я хочу знать истину прямо сейчас. После того как получили это духовое ружье, вы открывали или нет это окно?
— Ну конечно, — ответила она.
— Значит, открывали?
— Да, конечно. Вместе с мистером Лэмом.
— Ладно-ладно-ладно, — проговорил Селлерс, глядя на меня. — А что вы сделали вместе, открыв его?
— Она пыталась привлечь внимание мужа, — объяснил я. — Взяла карманный фонарик и…
— Не вмешивайся, Поллитровочка, — перебил Селлерс. — Я сам справлюсь. Так зачем вы открыли окно, миссис Крокетт?
— Я хотела привлечь внимание моего мужа. Чтобы он подошел к окну.
— И как вы собирались сделать это?
— С помощью карманного фонарика.
— Это было днем или вечером?
Это было днем, но… ближе к вечеру.
— Вряд ли он отреагировал бы на таком расстоянии на свет карманного фонарика.
— Это был большой фонарь, — вмешался я. — Пятибатареечный.
— Да держись ты в сторонке, Поллитровочка! — рявкнул Селлерс.
— Я… хм, что ты сказал?
— Пятибатареечный электрофонарь.
— Хорошо, — смилостивился Селлерс. — Для чего вам был нужен пятибатареечный электрофонарь там, внизу, миссис Крокетт?
— Я держала его там специально для этого, — ответила она. — Иногда, чтобы привлечь его внимание, я освещала фонарем окно в тамбуре или окно в студии.
Если он хотел отозваться, то подходил к окну, открывал его, и я получала возможность передать ему информацию.
— Следовательно, вы держали там, внизу, этот электрофонарь единственно для того, чтобы сигналить своему мужу?
— Да.
В комнату вошел один из полисменов.
— Инспектор Гиддингс, — представил его Селлерс. — Как насчет того, чтобы дать мне ключи и разрешить осмотреть помещение там, внизу? — Этот вопрос относился к миссис Крокетт.
— Я думаю, будет лучше, если миссис Крокетт пройдет туда с вами, — предложил я.
Селлерс холодно посмотрел на меня:
— А вас, сыщик-недоучка, я попрошу оставить при себе ваши советы, которым красная цена — двадцать пять центов, и позволить мне, дураку, расследовать убийство самому!
Я с усмешкой посмотрел на него:
— Возможно, вы найдете там что-нибудь; прилепите на это ярлычок, притащите в суд как вещественное доказательство; и какой-нибудь неглупый адвокат поставит вас на место свидетеля для перекрестного допроса и спросит:
«А почем мы знаем, что вы эту вещь не украли?»
— Учишь меня, как мне выполнять мою работу, сопляк?! — взревел Селлерс.
— Приходится…
Селлерс на минуту задумался и сказал:
— Следовало бы заехать тебе по физиономии, но я, Пожалуй, прощу тебя на этот раз. Я возьму с собой инспектора Гиддингса — если, профессор, вы, конечно, соизволите одобрить это. И поскольку вы утверждаете, что некий умный адвокат сумеет придраться к тому, как я веду здесь расследование, я, пожалуй, отведу вас всех в контору, и мы с этим секретарем поговорим о его боссе. А затем мы оставим вас под надзором, чтобы вы тут чего-нибудь не натворили. Я полагаю, ваш выдающийся ум не обнаружит в этом плане никаких изъянов, мистер Лэм. Теперь, миссис Крокетт, если вы соизволите дать мне ключ от вашей студии…
— Вы не обязаны делать этого, — встревожился я. — Если он хочет осмотреть помещение, вы имеете право…
Для человека его комплекции Гиддингс двигался очень быстро. Он схватил меня сзади за шею, средним и большим пальцами надавил на нерв под ушами. Старый полицейский прием, применяемый с лицами, которые оказывают сопротивление; часто демонстрируется в кинофильмах.
— Еще одно неуместное замечание, — пообещал он, — и я тебя проучу!
Я извивался от боли, но все-таки сказал:
— Уберите руки, и я сам вас проучу.
Инспектор Гиддингс тряс меня, пока у меня не стало двоиться в глазах.
Селлерс наблюдал за ним и сказал небрежно:
— Я думаю, это лишнее, инспектор.
Гиддингс остановился и удивленно посмотрел на Селлерса:
— Вы собираетесь терпеть такие разговорчики? Вы позволите ему стащить эту вещь и уйти с ней?
— Не ошибись насчет парня, — предостерег Селлерс. — Он не дурак. Теперь поставим точки над «i», Лэм. Миссис Крокетт тебя наняла?
Из-за боли мне трудно было говорить.
— Я его наняла, — сказала миссис Крокетт.
— Для чего? — спросил Селлерс.
— Чтобы он постарался раскрыть, кто виновен в смерти моего мужа.
Селлерс сощурил глаза:
— Вы предоставляете ему обширное поле деятельности.
— Разумеется, — согласилась она. — Я предоставляю ему обширное поле деятельности. Я не прочь иметь дело с полицией, но я хочу выяснить, кто убил моего мужа.
— Именно за это нам и платят, — заметил Селлерс.
— Я знаю это, и мистер Лэм тоже знает. Я совершенно уверена, что вы будете продолжать расследование и за то же жалованье вести его с такой же интенсивностью. Ну а если хотите получить мои ключи от студии, вот они.
Она отдала ключи Селлерсу, тот кивнул инспектору Гиддингсу.
— Ладно, Тэд, — сказал он. — Пойдем-ка объявим новости Дентону, потом спустимся вниз и осмотрим то помещение. Вы понимаете, миссис Крокетт, что вы вольны пойти с нами, если хотите.
— Этого вполне достаточно, — сказала она. — Мне нечего скрывать. Я совершенно уверена в ваших честности и способностях, хотя, — она сердито взглянула на инспектора Гиддингса, — мне не нравится ваша грубость.
Гиддингс отпарировал:
— Ну, в законе не сказано, что какому-то частному детективу позволено совать везде свой нос, когда полиция расследует убийство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: