Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2, 5-218-00098-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу вошли романы популярного американского писателя Э.С. Гарднера — «Прокурор расследует убийство», «Прокурор жарит гуся», «Прокурор срывает печать». Со свойственным ему мастерством автор рассказывает о перипетиях расследования сложных и запутанных дел окружным прокурором Дугласом Селби.

Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы не помните названия фирмы, объявившей конкурс?

— Я его и не знала никогда, — заявила миссис Ирвин. — Вроде бы они занимаются производством продуктов к завтраку и хотели прорекламировать новый продукт. Я о нем никогда не слыхивала и, по совести, не представляю, какую пользу они могут извлечь, посылая меня в Калифорнию. Правда, они заявляют, что в конкурсе принимают участие тысячи людей и рекламная кампания Идет. Но что касается меня, клянусь, я не помню даже названия рекламируемого продукта.

— И в Мэдисон-Сити вас, разумеется, сопровождал представитель компании?

— Что вы, конечно нет. Они сказали, что меня поручают заботе туристического агентства. Так, по их словам; поступают все крупные компании. Сами они не способны обеспечить каждое путешествие, но имеются агентства, специализирующиеся на обслуживании туристов, и рекламные отделы прибегают к их услугам.

— Чтобы вас могли опознать по приезде в Мэдисон-Сити, вы должны были приколоть белую гардению?

— Да.

— И представитель туристического агентства тоже должен был появиться с белой гарденией в петлице?

— Да, так мне сказали.

— Итак, когда вы приехали в Мэдисон-Сити, этот представитель вас встретил и взял на себя заботу о вас?

— Правильно.

— Он и доставил вас сюда?

— Да. Мы проведем первую ночь здесь. Я не имею понятия, сколько времени мы пробудем в этом отеле. Агент выразился на этот- счет как-то туманно, но мне это не стоит ни цента, и, кроме того, я путешествую по окрестностям. В Сакраменто живет моя племянница, и я поинтересовалась у представителя компаний, поедем ли мы туда. Он ответил, что пока не знает, все будет зависеть от различных обстоятельств. Вы же понимаете, что с транспортом сейчас очень сложно, но этот человек был весьма любезен.

— Он поселил вас здесь?

— Да, и оплатил номер.

Селби слегка нахмурился.

— Но после того, как вы сошли с поезда, миссис Ирвин, тот человек с гарденией не мог доставить вас в гостиницу. У него просто не было времени приехать сюда и…

— О, тот, кто встретил меня, был вовсе не представителем туристического агентства, произошла ошибка.

Селби заметил, что оживленное выражение исчезло с лица Сильвии после того, как смысл сообщения миссис Ирвин полностью дошел до нее.

— Вы сказали «ошибка»? — переспросил Селби.

— Да, представьте себе! Произошла ошибка. Как выяснилось, он встречал кого-то еще, но, увидев белую гардению, подошел ко мне, заговорил и предложил поехать с ним. Потом он заметил того мужчину, который выиграл второй приз в конкурсе, забрал его и отвез нас обоих в центр города. Водитель автомобиля был очень, очень мил.

— Ну а что потом? — спросил Селби.

— Оказалось, произошла путаница. Тот, кто должен был нас встречать, немного опоздал. Он увидел нас сидящими в автомобиле, а в это время тот, встречавший, ушел в здание автобусной станции и…

— Я правильно понял, что человек, встретивший вас на станции, на самом деле должен был встретить кого-то другого? — перебил ее Селби.

— Да.

— Сколько времени он оставался в помещении станции?

— О, не очень долго, как мне кажется. Не знаю. Мы провели в машине минут десять, пока не появился тот, кто должен был нас встретить. Он страшно извинялся.

— У него тоже была белая гардения?

— Нет. Он узнал нас, потому что выяснил на железнодорожном вокзале, на какой машине мы уехали. Мы пересели в его машину, этот человек очень сожалел, что все получилось так нескладно, он объяснил, что явля-' ется представителем туристического агентства.

— Итак, вы пересели из одной машины в другую?

— Да, верно.

— Пересели оба?

— Да.

— И что потом?

— Потом мы приехали сюда и поселились в гостинице.

— Вы знаете имя человека, выигравшего второй приз? — спросил Селби.

Да, его звали… минуточку… какое-то странное имя. Что-то вроде Кастла, нет, не так… Хасл — точно. Х-а-с-л, Карл Хасл.

— Что случилось с ним? Он здесь, в гостинице?

— Нет, он выиграл другой маршрут. Не такой интересный, как я. У него лишь второй приз. Я ведь заняла первое место, вы помните? Не могла себе представить, что средидысяч людей, приславших ответы, я…

— Значит, насколько я понимаю, — сказал Селби, — этот человек из агентства доставил вас сюда и поехал дальше вместе с Хаслом?

Она беспомощно посмотрела на бывшего прокурора и покачала головой.

— Следовательно, вам не известно, куда направился Хасл?

— Нет. Человек из агентства позаботился о нем.

Селби метнул на Сильвию предупреждающий взгляд.

— Значит, сотрудник агентства остановился в этом же отеле?

— Да.

— Человек лет тридцати пяти с темными волосами и серыми глазами?

Точно. Его фамилия Флорис. Очень милый молодой человек.

— Вы случайно не помните, какой номер он занимает?

— Я не знаю. Он привез меня сюда, предложил зарегистрироваться, а сам отправился покупать бензин для своего автомобиля. Когда он вернулся, я уже находилась в своем номере. У него были еще какие-то дела. В течение дня я видела этого молодого человека лишь один или два раза. Он говорил мне, что туры такого рода требуют тщательной организации и поэтому ему приходится советоваться с руководством компании.

—' Минуточку, — прервал ее Селби. — Оставайтесь здесь. Сильвия, хочешь побыть с ней?

— Не хочу, — ответила Сильвия. — Я пойду с тобой. Подождите здесь, миссис Ирвин, мы мигом вернемся. Возникло одно обстоятельство, которое нам надо немедленно проверить.

Селби и Сильвия выскочили из номера, оставив бедную женщину в полном недоумении.

Дежурный оторвал взгляд от иллюстрированного журнала.

— Скажите, — спросил Селби таким тоном, будто эта идея только-только осенила его, — фамилия этого человека из Денвера — Флорис, не так ли?

— Да, Элмер Д. Флорис.

— Ну надо же! — воскликнул Селби. — Подумать только! А какой номер он Занимает?

— Триста четвертый.

— Не звоните ему, — попросил Селби. — Бывают же совпадения! Все-таки мир наш действительно тесен.

Казалось, что ползущая, словно улитка, кабина лифта никогда не достигнет третьего этажа.

— В соседнем с ней номере, — прошептала Сильвия. —

Дуг, а не мог он подслушать нас? '

— Трудно сказать, — ответил Селби, — во' всяком случае, он не мог не слышать телефонного звонка. Уверен, этот тип ускользнет из наших рук…

— Но все это означает, что Карр сказал правду, не так ли? — спросила Сильвия.

Селби усмехнулся:

— Это означает лишь то, что Карр способен подтвердить каждое сказанное нам слово, каждый факт. Этот Флорис — звено, способное разорвать цепь, ведущую к АБК…

Лифт дернулся и остановился, непереносимо медленно автоматическое устройство отпустило двери, которые неторопливо скрылись в пазах, открывая выход.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x