Агата Кристи - Тринадцать загадочных случаев [сборник]
- Название:Тринадцать загадочных случаев [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86736-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тринадцать загадочных случаев [сборник] краткое содержание
Несколько милейших людей нашли для себя забаву: они собираются по вторникам у камина и рассказывают друг другу загадочные криминальные истории, случившиеся в недавнем прошлом. В каждой такой истории — с лихвой жутких и таинственных подробностей. Не хватает лишь одного: ответа на вопрос — а кто же убийца? Так почему же все эти леденящие душу загадки не были разгаданы прежде? Может быть потому, что здесь, у камина, блистательная мисс Марпл слышит их впервые?
Спящий убийца
Молодая новобрачная Гвенда Рид делает все возможное, чтобы ее новый дом выглядел современным. Но в доме вдруг начинают происходить странные вещи, которые словно отбрасывают Гвенду в мрачное прошлое. Ей мерещатся призраки, каждый шаг по дому превращается в пытку и становится настоящим испытанием для ее разума. Гениальная мисс Марпл берется помочь девушке и пока не знает, что ей придется распутывать преступление, совершенное много лет назад…
Тринадцать загадочных случаев [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не более чем любовная драма, грубая… никакой утонченности.
— Но она вам доставила ужасное удовольствие в то время, — напомнила ему Джоан с легким блеском в глазах.
— Мне иногда нравится играть в деревенский крикет, — с достоинством парировал Реймонд.
— Но так или иначе, тетушка Джейн обрела известность из-за того убийства.
— О! Она не так глупа. Она обожает загадки.
— Загадки? — спросила Гвенда, стараясь понять, в чем дело.
Реймонд махнул рукой:
— Любые. Почему жена лавочника прихватила зонтик, идя на церковное собрание в такой прекрасный вечер? Почему остатки маринованной креветки были найдены в том месте, а не в другом? Что случилось с сутаной викария? Все годится для мельницы моей тетушки Джейн. Поэтому, если у вас в жизни возникнет какая-нибудь проблема, обратитесь к ней, Гвенда. Она решит ее, — со смехом заключил Реймонд.
Гвенда тоже засмеялась, но весьма сдержанно.
Она была представлена тетушке Джейн, иными словами — мисс Марпл, — на следующий день. Мисс Марпл оказалась привлекательной пожилой дамой, высокой и худой, с румяными щеками и немного суетливыми манерами. В ее голубых глазах то и дело вспыхивали насмешливые искорки.
После раннего обеда, за которым выпили за здоровье тетушки Джейн, все отправились в «Театр его величества». На обеде, кроме Уэстов и Гвенды, присутствовали еще двое гостей — пожилой художник и молодой барристер — адвокат высшего ранга. Пожилой художник сидел за столом рядом с Гвендой, а молодой барристер — между Джоан и мисс Марпл, чьи замечания доставляли ему огромное удовольствие. Однако в театре Гвенда оказалась между Реймондом и барристером.
Огни погасли, и спектакль начался.
Актерский состав был великолепен, и Гвенде спектакль очень понравился. Ей немного довелось видеть первоклассных театральных постановок.
Спектакль близился к концу и уже достиг своей кульминации, когда на сцене прозвучал мужской голос, исполненный трагизма и отчаяния, граничащего с умопомрачением:
«Прикройте ей лицо. Не могу видеть. Она умерла молодой…»
Гвенда пронзительно вскрикнула.
Она вскочила со своего места, ни на кого не глядя, протиснулась к проходу между кресел и выбежала из зрительного зала. Ни минуты не думая, то бегом, то переходя на шаг, она устремилась в сторону Хеймаркета.
Неподалеку от Пикадилли она остановила свободное такси и назвала адрес в Челси. В неуемном волнении расплатилась с шофером за такси и, поднявшись по лестнице, позвонила в дверь. Открывшая ей горничная была удивлена.
— Вы так рано вернулись, мисс. Вам плохо?
— Я… нет… да… я… я… почувствовала себя неважно.
— Чего-нибудь желаете, мисс? Может быть, немного бренди?
— Нет, ничего. Я сразу же лягу.
Гвенда поспешила наверх, чтобы избежать дальнейших вопросов, и, сбросив с себя одежду прямо на пол, легла в постель. Не в силах унять сотрясавшую ее дрожь и сердцебиение, она лежала, уставившись неподвижным взглядом в потолок.
Гвенда не слышала, как вернулись вслед за ней из театра ее спутники, но вскоре дверь ее спальни отворилась, и вошла мисс Марпл. Она держала под мышкой пару бутылок с горячей водой, а в руке — чашку.
Гвенда, все так же дрожа, села в кровати.
— О, мисс Марпл, я очень сожалею. Не знаю почему, но мне вдруг стало ужасно страшно. Все, наверное, обиделись на меня?
— Не беспокойтесь, милое дитя. Согрейтесь вот этими бутылками с горячей водой.
— Но мне не нужны бутылки с горячей водой.
— О нет, как раз нужны. Вот так. А теперь выпейте чаю…
Чай был горячий, крепкий и слишком сладкий, но Гвенда послушно выпила его. Дрожь немного утихла.
— А теперь постарайтесь уснуть, — сказала мисс Марпл. — У вас был шок. Мы поговорим об этом утром. Ни о чем не беспокойтесь. Покойной ночи.
Она задернула шторы. Улыбнулась, погладила руку Гвенды и вышла.
Внизу Реймонд с раздражением вопрошал Джоан:
— Что, черт побери, приключилось с нею? Она заболела? В чем дело?
— Мой дорогой Реймонд, я не знаю, но она так ужасно закричала! Наверное, пьеса оказалась слишком жуткой для нее.
— Да, конечно, Уэбстер слегка страшноват. Но я никогда не подумал бы… — Он осекся, потому что в комнату вошла мисс Марпл. — Она в порядке?
— Думаю, да. Видите ли, у нее был сильный шок.
— Шок? Вызванный всего лишь якобинской драмой?
— Мне кажется, что здесь кроется что-то большее, — задумчиво произнесла мисс Марпл.
Завтрак отнесли Гвенде в спальню. Она выпила немного кофе и отщипнула кусочек поджаренного хлеба. Когда она спустилась вниз, Джоан уже не было дома — она отправилась в свою студию, Реймонд работал в кабинете, и только поглощенная вязанием мисс Марпл сидела у окна, из которого открывался вид на реку.
Она ласково улыбнулась Гвенде, когда та вошла в комнату.
— Доброе утро, дорогая. Надеюсь, вы чувствуете себя лучше?
— О да. Я в полном порядке. Не понимаю, как я могла повести себя так по-идиотски вчера вечером. А они… сердятся на меня?
— О нет, моя дорогая, они все понимают.
— Что понимают?
Мисс Марпл взглянула на нее поверх своего вязанья.
— Что у вас прошлым вечером был нервный срыв. — И мягко добавила: — Почему бы вам не рассказать мне о его причине?
Гвенда беспокойно прошлась по комнате.
— Думаю, мне лучше обратиться к психиатру или еще кому-то.
— В Лондоне, разумеется, есть прекрасные специалисты по психическим расстройствам. Но вы уверены, что это вам так уж необходимо?
— Ну… я думаю, что схожу с ума… Я непременно сойду с ума.
В комнату вошла пожилая горничная с подносом, на котором была телеграмма для Гвенды.
— Посыльный спрашивает, будет ли ответ, мадам?
Гвенда вскрыла телеграмму. Она была переслана из Дилмута. Гвенда смотрела на нее несколько мгновений, а потом смяла в комок.
— Ответа не будет, — не раздумывая бросила она. Горничная вышла из комнаты.
— Надеюсь, дорогая, в телеграмме не содержится ничего неприятного?
— Она от Джайлса, моего мужа. Он приезжает сюда через неделю.
У Гвенды был смущенный и жалкий вид. Мисс Марпл чуть кашлянула.
— Ну, это же очень хорошо, не так ли?
— В самом деле? Когда я не знаю наверняка, то ли действительно сошла с ума, то ли нет? Если я сумасшедшая, то мне не следовало выходить замуж за Джайлса. К тому же этот дом и все прочее. Я не могу вернуться туда. О, я просто не знаю, что мне делать!
Мисс Марпл похлопала ладонью по софе, приглашая ее сесть.
— Ну а теперь, дорогая, садитесь рядом и рассказывайте все по порядку.
Гвенда приняла приглашение с чувством облегчения. Она выложила всю историю, начав с первого визита в «Хиллсайд» и кончая событиями, которые поначалу озадачили, а потом не на шутку напугали ее.
— И я ужасно испугалась, — закончила она свой рассказ. — Подумала, что если уеду в Лондон, то избавлюсь от всего этого. Только, как вы видите, я ошиблась. Все мои страхи последовали за мной. Прошлым вечером… — Она закрыла глаза и сглотнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: