Агата Кристи - Тринадцать загадочных случаев [сборник]
- Название:Тринадцать загадочных случаев [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86736-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тринадцать загадочных случаев [сборник] краткое содержание
Несколько милейших людей нашли для себя забаву: они собираются по вторникам у камина и рассказывают друг другу загадочные криминальные истории, случившиеся в недавнем прошлом. В каждой такой истории — с лихвой жутких и таинственных подробностей. Не хватает лишь одного: ответа на вопрос — а кто же убийца? Так почему же все эти леденящие душу загадки не были разгаданы прежде? Может быть потому, что здесь, у камина, блистательная мисс Марпл слышит их впервые?
Спящий убийца
Молодая новобрачная Гвенда Рид делает все возможное, чтобы ее новый дом выглядел современным. Но в доме вдруг начинают происходить странные вещи, которые словно отбрасывают Гвенду в мрачное прошлое. Ей мерещатся призраки, каждый шаг по дому превращается в пытку и становится настоящим испытанием для ее разума. Гениальная мисс Марпл берется помочь девушке и пока не знает, что ей придется распутывать преступление, совершенное много лет назад…
Тринадцать загадочных случаев [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И потом, — сказал Джайлс, — вы лишились работы.
Лицо Эффлика утратило свое благодушное выражение.
— Меня уволили. Из фирмы «Фейн и Уотчмен». И я прекрасно понимаю, кому я должен сказать за это спасибо.
— Вот как?! — желая подстегнуть Эффлика к дальнейшим откровениям, воскликнул Джайлс, но тщетно.
— Я не намерен пускаться в рассуждения. У меня есть свое мнение на этот счет. Меня подставили, и я прекрасно знаю, кто это сделал. И почему. — На его щеках проступил румянец. — Грязное дело — шпионить за человеком, расставлять ему ловушки, распускать ложные слухи о нем. О, у меня, конечно же, были враги. Но я так и не дал им одолеть меня. Я всегда платил им той же монетой.
Он замолчал. И тотчас же от его гнева не осталось и следа. Он снова стал добродушным.
— Боюсь, что не смогу вам помочь. Кое-какие невинные забавы между мной и Элен — и только. Дальше дело не пошло.
Гвенда пристально посмотрела на него. Рассказанная им история была проста, но насколько она правдива? Что-то внушало ей сомнения, и вот она поняла, что именно.
— И тем не менее, — сказала она, — виделись с ней, когда позже приезжали в Дилмут.
Он засмеялся.
— Вот вы и поймали меня, миссис Рид. Да, это так. Наверное, хотел показать ей, что не пошел на дно, после того как этот зануда адвокат выгнал меня из своей конторы. Я основал собственное дело, разъезжал в шикарном автомобиле и очень много зарабатывал.
— Вы приезжали навестить ее не один раз, не так ли?
Он помедлил немного, потом сказал:
— Два, а может быть, три раза. Просто заезжал по пути, — а потом добавил, как бы давая понять, что разговор окончен: — Сожалею, что не могу вам помочь.
Джайлс поднялся.
— Мы должны извиниться, что отняли у вас так много времени.
— Все в порядке. Приятно для разнообразия поговорить о старых временах.
Дверь приоткрылась, и в комнату заглянула женщина, которая тут же вежливо извинилась:
— О, прошу прощения, я не знала, что ты здесь не один…
— Входи, дорогая, входи. Познакомьтесь с моей женой. Это мистер и миссис Рид.
Миссис Эффлик пожала им руки. Это была высокая, худая женщина с унылым лицом, одетая в неожиданно хорошо сшитое платье.
— Вспоминали старые времена, Дороти, — сказал мистер Эффлик. — Еще до того, как я встретил тебя. Мы познакомились с женой во время круиза, — объяснил он. — Она не из здешних краев. Кузина лорда Полтерхема, вот она кто, — с нескрываемой гордостью изрек он, а худая дама залилась краской.
— О, эти круизы совершенно бесподобны, — заметил Джайлс.
— Особенно в познавательном плане, — согласился Эффлик. — А то у меня нет никакого образования, о котором стоило бы говорить.
— Я уговариваю мужа отправиться в круиз по Греции, — сказала миссис Эффлик.
— Нет времени. Я занятой человек.
— И мы не смеем дольше задерживать вас, — сказал Джайлс. — До свидания и благодарим вас. Так вы сообщите мне по поводу экскурсий?
Эффлик проводил их до дверей. Гвенда взглянула через плечо на миссис Эффлик, стоявшую в дверях кабинета и неотрывно смотревшую вслед мужу. В ее лице читалось любопытство и какая-то смутная тревога.
Джайлс и Гвенда попрощались еще раз и направились к своему автомобилю.
— Тьфу ты! Я оставила там свой шарф! — воскликнула Гвенда.
— Обычная история, — буркнул Джайлс.
— Не строй из себя мученика. Я сейчас вернусь.
Она побежала обратно к дому. Из открытой двери кабинета до нее донесся громкий голос Эффлика:
— Почему ты всюду суешь свой нос? И всегда попусту.
— Мне очень жаль, Джекки. Я не знала, что ты не один. А кто эти люди и чем они тебя так расстроили?
— Они вовсе не расстроили меня. Я… — Он замолчал, увидев Гвенду в дверях.
— О, мистер Эффлик, я не оставила здесь шарф?
— Шарф? Нет, миссис Рид. Здесь нет никакого шарфа.
— Извините. Наверное, я потеряла его где-то еще. — И она удалилась.
Джайлс развернул машину. Припаркованный у обочины дороги, стоял огромный желтый лимузин, сверкающий хромом.
— Вот это машина! — воскликнул Джайлс.
— «Шикарная машина», — добавила Гвенда. — Ты помнишь, Джайлс, что, по словам Эдит Педжет, сказала ей в тот злополучный вечер Лили? Лили сделала ставку на майора Эрскина, а не на того «таинственного мужчину в шикарном автомобиле». Разве ты не понимаешь, что таинственным мужчиной в шикарном автомобиле мог быть Джекки Эффлик?
— Да, — согласился Джайлс. — И в своем письме доктору Лили упоминает шикарный автомобиль.
Они переглянулись.
— Он был там «и присутствовал на месте», как выражается мисс Марпл, в ту ночь. О, Джайлс, я не могу дождаться четверга, чтобы услышать, что скажет Лили Кимбл!
— А что, если она испугается и вообще не появится?
— О, она приедет, Джайлс, и если в ту ночь там был красивый автомобиль…
— Думаешь, что это и есть «желтая угроза»?
— Восхищаетесь моей машиной? — Добродушный голос Эффлика заставил их вздрогнуть. Он стоял позади них, перегнувшись через аккуратно подстриженную живую изгородь. — «Маленький лютик», вот как я ее называю. Мне всегда нравились хорошо сработанные кузова. Впечатляет, верно?
— Несомненно, — согласился Джайлс.
— Люблю цветы, — признался мистер Эффлик. — Нарциссы, лютики, кальцеолярии, все они — мои любимцы. Вот ваш шарф, миссис Рид. Он соскользнул за стол. До свидания. Рад был познакомиться с вами.
— Как ты думаешь, он слышал, что мы назвали его автомобиль «желтой угрозой»? — спросила Гвенда, когда они отъехали.
— О, не думаю. Он говорил вполне дружелюбно, разве не так?
Джайлс выглядел слегка встревоженным.
— Да-а… но я не думаю, что это так уж важно. Джайлс, эта его жена… она боится его. Я видела ее лицо.
— Что? Боится этого общительного приятного парня?
— Наверное, на самом деле он не такой уж общительный и приятный… Джайлс, не могу сказать, что мне нравится мистер Эффлик. Интересно, как долго он подслушивал наш разговор? А о чем именно мы говорили?
— Да ни о чем особенном, — успокоил жену Джайлс, хотя вид у него был встревоженный.
Глава 22
Лили идет на встречу
— О, будь я проклят! — воскликнул Джайлс.
Он только что вскрыл письмо, пришедшее с дневной почтой, и с крайним удивлением читал его.
— В чем дело?
— Это заключение графолога.
— Ну и что? — живо спросила Гвенда. — Ведь она не писала эти письма, пришедшие из-за границы?
— Как раз напротив, Гвенда. Писала.
Они переглянулись.
Гвенда нехотя констатировала:
— Так, значит, эти письма не подделка. Они подлинные. Элен действительно ушла из дома в ту ночь. И сама писала эти письма из-за границы. И вовсе не была задушена?
Джайлс в раздумье произнес:
— Кажется, так и есть. Но все это выглядит очень странно. Я ничего не понимаю. Потому что все, казалось бы, свидетельствует об обратном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: