Френсис Локридж - Невидимый противник (сборник)
- Название:Невидимый противник (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-006-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Френсис Локридж - Невидимый противник (сборник) краткое содержание
Невидимый противник (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу сказать тебе про то зеленое платье,— начала Барбара. — Знаешь, то, от которого этикетка не была отрезана.
В первый момент Джон не понял, но потом до него дошло.
— Сейчас я вспомнила,— продолжала она,— что купила себе почти такое же. Это было... к концу августа. Оно появилось в числе первых осенних моделей. Понимаешь?
— Значит, до того, как была снята квартира,-— заметил Джон.— Да, я понял. Конечно, это небольшой отправной пункт.
— Большой или маленький, но он один,— возразила девушка.— Это нечто реальное. А реальное нам и нужно. Послушай...
Глава 7
Специализированный магазин «Мадам Жак» на Пятой авеню был очень мал, но многие нью-йоркские дамы знали его. Мадам Жак выставляла в витрине только одно платье. Магазин имел маленькую дверь, занавешенную изнутри. Поначалу Джон хотел постучать, но потом просто открыл дверь и вошел.
Барбары там еще не было. Навстречу ему по лестнице изящной походкой спустилась дама средних лет с элегантно причесанными каштановыми с голубизной волосами. Она была склонна к полноте, но, видимо, носила корсет.
— Что вам угодно? — спросила дама.
— Я ищу здесь мисс Филипс,— ответил Джон, и в этот момент вошла Барбара.
— Мисс Филипс! — радостно воскликнула дама, словно приветствовала давно не виденную любимую подругу.
Дама не была мадам Жак. «Жаком» был Макс Жакман, кругленький господин, поместившийся в задней комнате. Даму звали Мери Каллаган.
— Как давно вы нас не навещали! — продолжала Мери Каллаган наигранно укоризненным тоном.— Вы так очаровательно выглядите, уважаемая.
Она внимательно разглядывала весеннее пальто Барбары и видневшееся под ним платье, отделанное цветами.
— А какое у вас милое платье веселенькой расцветки.
Со стороны Мери это был великодушный отзыв, так как платье вышло не из салона «Мадам Жак». Такое великодушие она проявила только потому, что девушка была из особо влиятельной семьи и молодой человек, вероятно, из того же круга.
— Вы такая очаровательная пара! Сегодня утром я сказала: «Это особенно пойдет мисс Филипс, это может носить не всякая женщина, но на ней...»
Она замолчала, словно в своих искренних чувствах была и так чересчур откровенна.
— Но я только болтаю с вами,— снова начала она,— а вы явились сюда наверняка с какой-то целью.
Оглядевшись по сторонам, Барбара сказала Джону:
— У нее такой изумительный вкус, хотя ты, конечно, об этом уже слышал.
— Гм-м,— пробормотал Джон.
— Мери,— обратилась к ней Барбара,— завтра или послезавтра я куплю у вас хорошее платье, а сейчас попрошу кое в чем мне помочь.
Мери Каллаган чуть подняла брови в знак того, что она внимательно слушает. Лицо ее изменило выражение, и Джон решил, что только теперь оно стало естественным.
— В середине лета,— объяснила Барбара,— должно быть, в августе, у вас было одно милое облегающее шерстяное платье цвета зеленого с синим, помнится мне, а также с черным.
Мери молча слушала. Безнадежно, подумал Джон. Никто не сможет вспомнить одно-единственное платье из сотен других.
— Я хотела его купить,— продолжала Барбара,— но вместо него взяла костюм, зеленый с голубым, с маленькими складочками на жакете. .
— Он восхитительно на вас выглядел, вы очень умно выбрали,— заметила Мери Каллаган.
— Да, он был очаровательный, как ц все ваши вещи.
Мери снова стала похожа на себя.
— Таким образом, я не купила это милое шерстяное платье,— сказала Барбара.— Оно выглядело так...
Она сняла пальто, указала рукой на шею и грудь, описав в воздухе линию разреза,
— И здесь...
Она провела по бедрам.
— Здесь с напуском, только немножко. А это мне особенно бросилось в глаза.
Она повернулась и показала пальцем в воздухе возле своего маленького зада.
— ...Здесь оно лежало очень хорошо, без складок.
— Оно было не очень хорошо отделано и вам не подошло бы,— заметила Мери Каллаган.— Один момент, если память мне не изменяет. Рукав...
Мери описала в воздухе силуэт платья, но не так быстро и грациозно, как Барбара. У нее были красивые полные руки с короткими ногтями, покрытыми красным лаком.
— Да, это было оно,— сказала Барбара,— я вижу, вы все же его вспомнили.
— Скромное платье, без особых претензий. На каждый день.
— Да,— кивнула Барбара.— Не дороже пятидесяти долларов.
— На сорок пять, долларов,— уточнила Мери Каллаган.— Но...
Она, видимо, удивилась и замолчала.
— Но вряд ли вам теперь нужно...
— Нет, я только хочу узнать, кому вы его продали,
Мери Каллаган была озадачена, на лице ее отразилось удивление.
— Пожалуйста! — попросила Барбара.— Это очень важно, Мери. Такие платья продавались в других магазинах?
— Нет, только у нас,— ответила Мери.— Это были совсем простенькие платья, нo несмотря на это они были только у нас. Я имею в виду здесь, в городе. Они очень быстро разошлись, я точно это помню. Конечно, мы всегда имеем только пару платьев одного размера, да вы знаете.
— Конечно,— сказала Барбара.— Поэтому у вас так много покупательниц.
— На нас вы всегда можете положиться. Я полагаю, таких было... да, не более четырех или пяти платьев. Особо изысканные платья у нас бывают только в одном экземпляре, вы знаете. В том случае, когда нет особого заказа.
Барбара кивнула в ожидании дальнейшего.
— Надеюсь, я смогу разобраться,-- сказала Мери.— В общем... Вы говорите, это очень важно?
— Да, очень,— ответила Барбара.— И речь идет не о сорок шестом или сорок четвертом размере. Меня интересует только платье зеленого тона сорок второго размера.
Она сделала паузу.
— Я буду вам очень благодарна, если вы посмотрите.
— Надеюсь выяснить, если есть счет или постоянная клиентка,— ответила Мери.— Если же случайная покупательница...
Она пожала плечами.
— Но такие редко бывают у нас, как вам известно.
Барбара, видимо, знала это. Джон стоял как статист.
— Один момент,— сказала Мери.
Она ушла в глубь магазина, в котором были выставлены всего два платья на манекенах, раздвинула портьеры и скрылась. Заведение было аристократическое.
— Она в самом деле знает, о каком платье идет речь? — спросил Джон.
Девушка удивленно взглянула на него и покачала красиво причесанной головкой.
— Наверняка,— ответила она,— я же ей точно его описала.
В ее карих глазах на момент вспыхнула улыбка, но она тотчас стала снова серьезной.
— Что ты нервничаешь? — спросила она.— Тебе что-нибудь пришло на ум?
— Нет, ничего,— ответил Джон.:
— О фото?
Он только покачал годовой.
— Значит, ты опять подумал о фото,— решила девушка.
Они стояли рядом и ждали. Минут через десять вернулась Мери Каллаган. Улыбаясь, она кивнула и подошла к ним сообщить об успехе. В руке она держала записку со множеством фамилий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: