Агата Кристи - Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
- Название:Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91466-1, 978-5-699-91467-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) краткое содержание
В сборник вошли четыре произведения: «Убийство в «Восточном экспрессе», «Убийство Роджера Экройда», «Зло под солнцем», «Большая четверка».
Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А вы? – быстро спросил Эркюль Пуаро.
– О! Я бы такое ни за что не подумала. Он очень приятный джентльмен, капитан Маршалл. Он не смог бы совершить ничего подобного – я уверена в этом.
– И все же полной уверенности у вас нет – я чувствую это по вашему голосу.
– О таких вещах пишут в газетах! – неохотно произнесла Глэдис Нарракот. – Это все ревность. Конечно, все говорили об этом – я имею в виду, о ней и мистере Редферне. А миссис Редферн такая приятная вежливая леди! По-моему, это так плохо! И мистер Редферн такой приятный джентльмен, но, похоже, мужчины ничего не могут с собой поделать, когда сталкиваются с такой женщиной, как миссис Маршалл, которая привыкла всегда поступать по-своему. Женам приходится многое терпеть, не сомневаюсь в этом. – Помолчав, она вздохнула. – Но если б капитан Маршалл обо всем узнал…
– Ну? – резко спросил полковник Уэстон.
– Я порой задумывалась о том, – медленно произнесла Глэдис, – что миссис Маршалл боялась, как бы ее муж не узнал.
– Почему вы так говорите?
– Ничего определенного, сэр. Просто я чувствовала… что временами… она его боялась. Мистер Маршалл очень спокойный джентльмен, но с ним… с ним непросто.
– Но ничем определенным вы это подкрепить не можете? – спросил Уэстон. – Они не говорили друг другу ничего такого?
Глэдис Нарракот медленно покачала головой.
Главный констебль вздохнул.
– Итак, перейдем к тем письмам, которые миссис Маршалл получила сегодня утром, – продолжал он. – Вы можете что-нибудь рассказать о них?
– Их было шесть или семь, сэр. Точно не могу сказать.
– Вы отнесли их миссис Маршалл?
– Да, сэр. Как обычно, я забрала их в конторе и положила на поднос с завтраком.
– Вы не помните, как они выглядели?
Горничная покачала головой.
– Письма как письма. Думаю, среди них были счета и рекламные проспекты, потому что они остались вскрытые на подносе.
– Что вы с ними сделали?
– Выбросила в мусорный бак, сэр. Сейчас с ними разбирается один из полицейских.
Уэстон кивнул.
– Ну, а содержимое мусорных корзин, где оно?
– Тоже должно быть в баке.
– Гм… ну, думаю, пока что это все, – сказал Уэстон и вопросительно посмотрел на Пуаро.
Тот подался вперед.
– Когда вы сегодня утром убирали в комнате мисс Линды Маршалл, вы не трогали камин?
– Там все было в порядке. Огонь в нем не разводили.
– И в самом камине ничего не было?
– Нет, сэр, все было в полном порядке.
– В котором часу вы убирали в ее комнате?
– Примерно в четверть десятого, сэр, когда мисс Линда спустилась завтракать.
– После завтрака она возвращалась к себе, вы не знаете?
– Да, сэр, возвращалась. Примерно без четверти десять.
– Она долго пробыла у себя?
– Думаю, да, сэр. Мисс Линда вышла в половине одиннадцатого, и она очень спешила.
– Больше вы в ее комнату не заходили?
– Нет, сэр. Я уже закончила там уборку.
Пуаро кивнул.
– У меня есть к вам еще кое-что, – сказал он. – Кто из отдыхающих купался сегодня утром перед завтраком?
– Я не могу ничего сказать про другое крыло и первый этаж. Только про это крыло.
– Именно это я и хочу узнать.
– Ну, сэр, думаю, сегодня утром купались только капитан Маршалл и мистер Редферн. Они всегда ходят окунуться перед завтраком.
– Вы их видели?
– Нет, сэр, но их мокрые вещи, как обычно, висели на перилах на балконе.
– Мисс Линда Маршалл сегодня утром купаться не ходила?
– Нет, сэр. Все ее купальники были совершенно сухие.
– Так, – сказал Пуаро. – Это все, что я хотел узнать.
– Как правило, сэр, мисс Линда ходит по утрам купаться, – добавила Глэдис Нарракот.
– А остальные три дамы – мисс Дарнли, миссис Редферн и миссис Маршалл?
– Миссис Маршалл никогда не купалась, сэр. Мисс Дарнли купалась раз или два, наверное. Миссис Редферн редко купается перед завтраком – только если очень жарко, но сегодня она не купалась.
Пуаро снова кивнул и спросил:
– Мне хочется узнать, вы не заметили, не пропала ли из комнат в этом крыле какая-нибудь бутылочка?
– Бутылочка, сэр? Какая бутылочка?
– К сожалению, я не знаю. Но вы не обратили внимания – полагаю, если бы бутылочка пропала, вы бы это заметили?
– Если в комнате миссис Маршалл, сэр, то не заметила бы, это точно, – честно призналась Глэдис. – У нее их так много…
– Ну, а в других комнатах?
– Что ж, про комнату мисс Дарнли ничего не могу сказать. У нее порядочно всяких кремов и лосьонов. Но что касается остальных комнат, сэр, – да, заметила бы. Я хочу сказать, если б присмотрелась внимательно.
– Но так вы ничего не заметили?
– Нет, потому что не присматривалась внимательно, как я уже сказала.
– Быть может, вы сейчас сходите и посмотрите?
– Конечно, сэр.
Она вышла, шурша ситцевым платьем. Уэстон посмотрел на Пуаро:
– Что все это значит?
– Моей голове, привыкшей к порядку, не дают покоя всяческие мелочи, – пробормотал Пуаро. – Сегодня утром мисс Брюстер купалась на скалах, и она говорит, что сверху была брошена бутылка, которая едва в нее не попала. Eh bien , я хочу выяснить, кто выбросил эту бутылку и почему.
– Дорогой мой Пуаро, мало ли кто мог выбросить бутылку!
– Вовсе нет. Начнем с того, что ее можно было выбросить только из окна на восточной стороне – то есть из окна одной из комнат, которые мы только что осмотрели. Теперь я спрашиваю: если у вас на туалетном столике или в ванной комнате есть пустая бутылочка, как вы с ней поступаете? И я вам скажу: вы выбрасываете ее в мусорную корзину. Вы не пойдете на балкон, чтобы швырнуть ее в море! Во-первых, так можно попасть в кого-нибудь; во-вторых, это слишком хлопотно. Нет, человек поступит так только в том случае, если не хочет, чтобы кто-либо увидел эту бутылочку.
Уэстон смерил его долгим взглядом.
– Старший инспектор Джепп, с которым я не так давно расследовал одно дело, не перестает повторять, что ваши мысли движутся по чертовски извилистому пути. Не собираетесь ли вы сказать, что Арлена Маршалл вовсе не была задушена, а что ее отравили таинственным ядом из таинственной бутылочки?
– Нет, я не думаю, что в этой бутылочке был яд.
– Тогда что же в ней было?
– Не знаю. У меня нет никаких предположений. Вот почему меня это интересует.
Вернулась запыхавшаяся Глэдис Нарракот.
– Сожалею, сэр, но я ничего не нашла, – сказала она. – Я уверена, что из комнаты капитана Маршалла ничего не пропало, как и из комнаты мисс Линды Маршалл, и из комнаты мистера и миссис Редфернов, и, по-моему, из комнаты мисс Дарнли также ничего не пропало. Но про комнату миссис Маршалл я ничего не могу сказать. Как я уже говорила, у нее так много всего!
Пуаро пожал плечами.
– Не важно, – сказал он. – Оставим это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: