Гай Адамс - Шерлок Холмс. Армия доктора Моро
- Название:Шерлок Холмс. Армия доктора Моро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-07418-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Адамс - Шерлок Холмс. Армия доктора Моро краткое содержание
Шерлок Холмс. Армия доктора Моро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Если бы мы вошли сразу… – пробормотал Феллоуз.
– …то получили бы несколько порций яда, – закончил я.
Я принюхался и уловил знакомый острый запах. Затем обнаружил бечевку, тянущуюся от верхнего края двери к косяку и пропадающую в темноте прихожей.
– Нам нужно больше света, – сказал Феллоуз, чиркнул спичкой и двинулся дальше.
Он отыскал газовую лампу и зажег ее. В то же мгновение с кронштейна, на котором она держалась, на охранника зашипела змея.
– Берегитесь! – крикнул я.
– Черт возьми! – возмутился он, отдергивая руку. – Чуть не зацепила!
Феллоуз взял у меня трость, стащил змею с лампы и растоптал ее, приговаривая:
– Мерзкие маленькие твари.
– Это водяной щитомордник, – определил я. – Обитает в Северной Америке. В обычных условиях они не агрессивны, но сейчас их явно на нас натравили. Открывая дверь, вы дернули за эту веревку. – Я показал на то место, где она крепилась к дверному полотну, а также на большой ящик у дальней стены прихожей, внутри которого висела открытым концом вниз стеклянная мензурка. – Веревка приподняла деревянную крышку ящика, а та в свою очередь опрокинула мензурку, и муравьиная кислота вылилась на змей.
– Теперь понятно, чем мы им так не понравились.
– Разумеется. Они просто взбесились.
– Ага, – согласился Феллоуз. – И я тоже.
– Ничего не поделаешь, – сказал я, осторожно приоткрывая дверь в другую комнату.
– Вы уверены, что хотите туда войти? – спросил охранник. – А вдруг там затаилась стая тигров?
Я распахнул дверь. За ней была небольшая гостиная с пыльным ковром, потертыми стульями и остывшим камином. По моим прикидкам, в эту комнату никто не заходил по крайней мере четырнадцать недель (плюс-минус несколько дней). С другой стороны, едва ли Митчелл часто принимал гостей.
– Здесь ничего интересного нет, – решил я и направился к следующей комнате.
Она выглядела совсем иначе, чем первая. Здесь находился кабинет Митчелла, где он встречался с Ватсоном.
– Проверьте другие помещения, – попросил я Феллоуза, чтобы он не путался у меня под ногами. – Но помните об осторожности, Митчелл мог приготовить нам и другие сюрпризы.
– Будет сделано, – ответил он и начал неторопливый осмотр дома.
Стол Митчелла был почти пуст. Лишь в центре его лежала, привлекая к себе внимание, одинокая стопка бумаги, словно портрет в широкой раме.
Я взял верхний листок и не слишком удивился, увидев, что это письмо, адресованное мне:
Дорогой мистер Холмс!
Сожалею, что не смог встретиться с Вами, но с самого начала было очевидно, что раз уж Вы занялись этим делом, то вскоре непременно постучите в мою дверь. Надеюсь, что я не вызвал никаких подозрений у Вашего коллеги доктора Ватсона, но не могу быть так же уверен в том, что мне удалось обмануть и Вас. В конце концов, Ваша репутация не может не внушать опасений.
Я не испытываю особых неудобств из-за отъезда. С недавнего времени лаборатория превратилась в мой второй дом, работа успешно продвигается. И какая работа! Скоро Вы увидите, на что я способен, и не только я, но и многочисленные виды животных, живущих по соседству с нами на этой планете. Человечество давно потеряло представление о своем месте в живом мире, мистер Холмс. Мы забыли, что ничем не выше других млекопитающих, которым необходимо находить себе пищу на нашей перенаселенной Земле. Люди считают себя повелителями вселенной, но на самом деле они лишь уничтожили многие виды животных, наполнили атмосферу дымом, а реки отравой, заковали землю в кирпич и гудрон. Истощив подаренное нам богатство, уничтожив разнообразие живой природы, мы совершили страшное преступление, гораздо более тяжкое, чем любое из дел, которыми Вы занимались все эти годы, мистер Холмс.
Но не беспокойтесь, я восстановлю этот баланс. Я учился у одного из самых страшных мучителей животных, у этого злодея и фальшивого божества, доктора Моро. И теперь обратил его методы против его преступных целей. Он хотел еще сильнее поработить другие виды, заставить их работать на фабриках, убирать грязь на улицах городов, сражаться в войнах. Что ж, они действительно будут сражаться, но армия доктора Моро оказалась вовсе не такой, как он себе воображал. Это сила, которая раз и навсегда вернет заносчивое человечество на подобающее ему место. За нами будущее, мистер Холмс. Мы – это завтрашний день Земли. Бойтесь Закона!
Искренне Ваш,
Альберт Митчелл.– Вы что-то нашли? – поинтересовался Феллоуз, завершивший осмотр. – Что-нибудь полезное?
Я протянул ему письмо.
– Лишь в том смысле, что объясняет его мотивы, – резюмировал я. – Ничто так не раздражает меня, как непредсказуемые повороты человеческой мысли, способные запутать любое расследование. Трудно что-либо просчитать заранее, если твой противник полностью отвергает логику.
Феллоуз вернул мне послание Митчелла:
– Мне кажется, это какая-то чепуха на постном масле.
– У меня такое же впечатление.
Я положил письмо в карман и занялся осмотром кабинета. Чепуха или нет, но Митчелл был далеко не глуп. Он не оставил никаких следов, которые могли бы привести нас к его подземному логову.
– Покажите мне его спальню, – попросил я.
– Будет сделано.
Феллоуз проводил меня туда, и я осмотрел подошвы ботинок и отвороты брюк Митчелла. Это принесло некоторую пользу, поскольку я обнаружил несколько отличных образцов грязи, что существенно сузило круг поиска. Но все же не позволило точно определить место.
– Ничего? – спросил Феллоуз.
– Ничего, – признал я. – Остался лишь один способ продолжить расследование – отправиться прямо в логово льва.
Глава 34
Я отослал Феллоуза с докладом к Майкрофту, а сам вернулся на Бейкер-стрит, надеясь застать там Ватсона. Наверняка он все еще сердит на меня. Однако вместо него меня поджидали два других джентльмена.
– Джонсон! – обрадовался я. – Значит, вы получили мое сообщение. Я опасался, что вы придете слишком поздно.
– Получил, мистер Холмс. Разве можно не обрадоваться такому приглашению?
– И я тоже, – добавил второй гость, поднимаясь с кресла и нервно теребя в руке кепи.
Боюсь, что это вошло у него в привычку. Он давно вырос из того возраста, когда мог перед кем-то трепетать. Но, разумеется, в детстве он считал меня непререкаемым авторитетом и нынешним своим ремеслом решил заняться не без моего влияния.
– Уиггинс? Рад вас видеть. Слышал о ваших успехах в розыске украденного Балмурского рубина. Примите мои поздравления!
– Это было очень простое дело, мистер Холмс. Уверен, что вы справились бы с ним намного быстрее.
– Несомненно, – согласился я, решив не упоминать, что определил имя преступника и место, где он прячет украденный камень, еще не дочитав заметку в «Таймс».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: