Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек

Тут можно читать онлайн Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек краткое содержание

Лакомый кусочек - описание и краткое содержание, автор Джорджетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников — он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, смертельно обидел племянника и повздорил с одним из гостей...
Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.
Так кто же убийца?
УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)
© Georgette Heyer Rougier, 1934
© Издание на русском языке AST Publishers, 2012

Лакомый кусочек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лакомый кусочек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Успокойся, зря я это сказал, — стал оправдываться Френсис. — Совершенно не подумав. Прошу прощения.

— Говорю тебе, это чушь! — повысил голос Джеффри.

— Да-да, конечно, — умиротворяюще закивал головой кузен.

Камилла какое-то время усиленно пялила глаза на Джеффри, пытаясь понять смысл перепалки, но когда наконец поняла, не преминула разразиться речью:

— Так вот, должна сказать, мне это не приходило в голову, хотя внезапный разрыв помолвки и показался странным. И не пытайся заткнуть мне рот, Бэзил. Кажется, в этом доме все могут говорить о других что угодно, кроме меня, но не думайте, что я буду молча сидеть, пока на моего мужа навешивают это убийство! До сих пор я не говорила ни слова, но видела, как вы смотрите на нас с Бэзилом только потому, что мы не принадлежим к вашей драгоценной семейке!..

В голосе у Камиллы зазвучала истеричная нотка. Холлидей, хмуря брови, попытался утихомирить ее. Положение спас мистер Льюис.

— Нам надо чуточку выпить для успокоения нервов, — покровительственно сказал он и налил ей в бокал портвейна. — Такой очаровательной даме, как вы, ни к чему раздражаться. На вас смотрят? Поглядитесь в зеркало и поймете почему. «Мое лицо — мое богатство, — сказала она», и уж поверьте мне, если б такая красотка стала выступать на сцене, богатство у нее было бы, огромное богатство!

Эта грубая лесть тут же успокоила Камиллу, и она принялась рассказывать мистеру Льюису обо всех, кто, увидев ее в любительских спектаклях, считал, что ей имеет смысл стать профессиональной актрисой.

Лола, сидевшая в хмуром молчании, внезапно разулыбалась.

— Понятно! — объявила она. — Конечно, мы правильно сделали, притворясь, будто вовсе не хотим пожениться. Но почему ты не объяснил мне этого, дорогой Джеффри? Смешно и глупо воображать, будто я должна сама обо всем думать, хотя теперь, естественно, мне ясно — если мы притворяемся, что не любим больше друг друга, полиция не подумает, будто ты убил генерала за то, что он не позволял нам вступить в брак.

— О Господи! — схватился за голову Джеффри и выбежал из комнаты.

Гест сложил свою салфетку и продел в кольцо.

— Кажется, мы несколько засиделись, — подытожил он и поднялся. — Во всяком случае, с меня хватит.

— Скажи Фэй, я надеюсь, голове ее полегчало, — изрек Френсис, выбирая персик со стоящего перед ним блюда.

Гест уже подошел было к двери, но тут остановился и сделал шажок обратно. Глаза его недобро вспыхнули. Постояв, он повернулся и спокойно вышел из комнаты.

— Сильный мужчина разозлился, — заметил Френсис, снимая кожицу с персика. — Что такого я сказал?

В половине третьего мистер Льюис уехал, Лола и Камилла поднялись наверх, отдохнуть до чаепития. Геста нигде не было видно, а Холлидей, поняв, что мистер Тремлоу готовится огласить завещание, тактично удалился в бильярдную.

Завещание было составлено пять лет назад и не содержало никаких сюрпризов. Фэй получала ежегодную ренту при условии, что не выйдет снова замуж; Френсису досталось двадцать тысяч фунтов, а остальная часть собственности генерала, за вычетом небольших сумм слугам и пенсионерам, переходила к его сыну Джеффри.

Джеффри на радостях, что не лишен наследства в пользу Френсиса, проникся к кузену расположением, даже выразил сожаление, что отец не завещал тому более крупной суммы, и повел его в сад, где принялся объяснять истинную природу своих чувств к Лоле.

Дайна, собиравшая цветы по другую сторону тисовой ограды, услышала, как он говорит серьезным тоном:

— Конечно, я понимаю, ты просто шутил, но, если полицейские узнают о твоей шутке, для меня это может иметь очень серьезные последствия.

«Господи, какой дурак!» — с презрением подумала мисс Фосетт и отправилась с корзинкой к садовому холлу.

Двадцать минут спустя она внесла в малую столовую вазу с душистым горошком и обнаружила перед книжным шкафом инспектора Хардинга с раскрытым томом в руках.

— Прошу прощения! — сказала Дайна. — Не знала, что вы здесь. Можно, я только поставлю вазу на стол?

— Делайте что угодно, — с улыбкой ответил Хардинг. — Это не мой дом.

— И не мой, если на то пошло. Я решила, что помешала вам. — Она взглянула на книгу в его руках. — О, вы решаете кроссворд?

Хардинг поставил «Словарь лексики двадцатого века» Чемберса обратно на полку.

— Нет, — ответил он, — не кроссворд. Другую головоломку. Что вас расстроило?

Дайна бросила на него резкий взгляд:

— Вы все подмечаете, мистер Хардинг?

— Мне показалось, у вас недовольный вид, — объяснил инспектор.

Мисс Фосетт усмехнулась.

— Честно говоря, мне все это жутко надоело, — призналась она. — Кажется, с минуты на минуту мы все можем сойти с ума и с рычанием наброситься на вас.

— Нет-нет, не надо! — попросил Хардинг. — Лучше расскажите, что вам надоело конкретно.

Дайна уселась на подлокотник кресла.

— Возможно, вы спрашиваете об этом с коварной целью, — сощурилась она. — Только мне плевать, и чем скорее арестуете кого-то — предпочтительно Френсиса, — тем лучше.

— Что он такого нехорошего сделал? — поинтересовался Хардинг.

— Играл у всех на нервах, — злобно фыркнула Дайна. — Как по-вашему, стащил он эти деньги, или Артур действительно сжалился и отправил их ему?

— Не знаю, — ответил Хардинг, не сводя с нее взгляда. — Вас это беспокоит?

— Беспокоит? — переспросила мисс Фосетт.

— Мне показалось, — неуверенно пробормотал Хардинг, — что вы в очень дружеских отношениях с капитаном Биллингтон-Смитом.

— В таком случае вы неважный сыщик, — заявила Дайна. — Френсиса я терпеть не могу. Как вам только могло прийти в голову?

Хардинг пробормотал:

— Мое суждение было, возможно, не совсем беспристрастным...

Поскольку слова его прозвучали еле слышно, мисс Фосетт не совсем поняла их смысл и оживленно продолжала:

— Раз уж кто-то должен быть арестован за убийство Артура, я предпочла бы, чтоб за решеткой оказались Френсис или Камилла, а ее, видимо, вам обвинить не удастся?

Инспектор снес этот подкоп под свою честность без возражений и лишь скромно заметил, что это будет нелегко.

— Жаль, — искренне огорчилась Дайна. — Она жуткая скотина. И если начнет подмазываться к вам, наговаривать на всех остальных, не слушайте ее! Ей ни в чем нельзя верить, она лишь выведет вас на совершенно ложный след.

— Спасибо за предупреждение, — мягко сказал Хардинг.

Мисс Фосетт покраснела.

— Вы смеетесь надо мной.

— Даже не думал! — слишком уж пылко запротестовал он.

Дайна внезапно обратила внимание, что инспектор смотрит на нее отнюдь не с сыщицким огоньком в серых глазах. И почувствовала, как ее щеки вспыхнули.

— Ну что ж, мне надо расставить остальные цветы, — сказала она и с величайшим присутствием духа поднялась. — Полагаю, я больше ничем не могу быть вам полезна? Если что понадобится, звоните, ладно?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джорджетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лакомый кусочек отзывы


Отзывы читателей о книге Лакомый кусочек, автор: Джорджетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x