Эрл Гарднер - Дело любящей сестры
- Название:Дело любящей сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Array
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-36393-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело любящей сестры краткое содержание
Дело любящей сестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы разговаривали тогда с обвиняемой?
– Нет. Она прошла мимо машины два или три раза, однако не подала никакого знака: ни о том, что узнала нас, ни о том, что желает что-то сказать.
– Когда вы видели ее в следующий раз?
– На следующий день.
– Где?
– В гостинице «Виллатсон».
– В каком номере?
– Семьсот шестьдесят седьмом.
– Что произошло, пока вы находились в семьсот шестьдесят седьмом номере?
– Я получила указание занять этот номер.
– А на самом деле этот номер занимала обвиняемая?
– Да, сэр.
– А что произошло с ней?
– Вы сняли для нее другой номер на том же этаже и отвели ее туда.
– Что случилось дальше?
– В дверь постучали, и усопший нанес нам визит.
– Под усопшим вы имеете в виду Мори Кассела?
– Да, сэр.
– Передайте, пожалуйста, суть разговора с ним.
– Сразу же становилось очевидно, что он ожидал получить деньги, причем от мужчины. При виде двух человек в номере у него зародились подозрения. Скорее всего, он испугался, что для него приготовлена ловушка.
– И что он сделал?
– Вы подали мне кодовый сигнал, мистер Мейсон. Я притворилась вашей подружкой, с которой вы только что приятно провели время. Я поцеловала вас, вышла из номера и, в соответствии с вашими указаниями, поймала такси и сидела в машине, наблюдая за выходом из гостиницы. Когда Мори Кассел появился, я велела таксисту следовать за ним. Мы сидели у него на хвосте до многоквартирного дома «Таллмейер». Потом я отчиталась перед вами, сообщила вам номер машины и адрес Кассела.
– А потом?
– Я осталась в семьсот шестьдесят седьмом номере, поджидая, чтобы кто-нибудь со мной связался, требуя отступные.
– Когда обвиняемая находилась в том же номере, вы видели ее сумочку?
– Да.
– Ту сумочку, которую приобщили в качестве вещественного доказательства к слушаемому делу?
– Или эту, или абсолютно идентичную.
– Сейчас я положу в эту сумочку револьвер, из которого, как предполагается, вылетела пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела. По вашему мнению, револьвер мог находиться в сумочке, когда обвиняемая покинула семьсот шестьдесят седьмой номер?
– Определенно нет. Только не этот револьвер. Я, несомненно, обратила бы внимание на искаженную форму сумочки.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Мейсон к Ральфу Флойду.
– Револьвер мог находиться у обвиняемой в каком-то другом месте, в чемодане или на теле, а потом она переложила его в сумочку, – заметил заместитель окружного прокурора.
– Мистер Мейсон забрал ее чемодан, чтобы вынести его из гостиницы, не привлекая внимания, – объяснила Стелла Граймс – Она должна была покидать гостиницу только с сумочкой и небольшим черным чемоданчиком.
– А разве револьвер не мог находиться в черном чемоданчике? – настаивал Ральф Флойд.
– Нет.
– Почему?
– Потому что он до краев был забит деньгами, предназначенными для выплаты шантажисту.
– Сколько там было денег?
– Я их не пересчитывала, но заполнен до краев. Это я видела.
Флойд колебался несколько секунд, а потом объявил:
– Пожалуй, это все.
– Я вижу, что полицейский только что вручил бейлифу пальто, – встал со своего места Мейсон. – Насколько я понимаю, это пальто из шкафа Мори Кассела, не соответствующее его размерам?
– Мы не знаем, соответствует оно его размерам или нет, – резким тоном возразил Флойд.
– В самое ближайшее время мы это выясним. Мистер Баллард, пройдите, пожалуйста, в свидетельскую ложу и примите присягу, – пригласил Мейсон.
Баллард оказался невысоким коренастым мужчиной лет сорока с небольшим, однако передвигался чрезвычайно шустро и быстро, что сложно ожидать от человека подобной комплекции.
Свидетель продиктовал секретарю суда свое полное имя, возраст, адрес, род занятий и повернулся к Перри Мейсону, ожидая вопросов.
– Вы знали Мори Кассела при жизни?
– Да, сэр.
– Как долго?
– Около семи лет.
– Чем вы занимаетесь?
– Шью вещи на заказ.
– Вы шили для мистера Кассела?
– Да.
– Сколько вещей вы для него сшили?
– Боже, понятия не имею. Он редко носил костюм более шести месяцев, и, насколько мне известно, у него был очень богатый гардероб. Наверное, я сшил ему несколько дюжин костюмов.
– У вас записаны его размеры?
– Конечно. Зачем мне было снимать мерки каждый раз? Он выбирал материал, объяснял мне, что хочет, а через несколько дней приходил на первую примерку.
– Взгляните, пожалуйста, на это пальто, которое я в дальнейшем попрошу приобщить к делу как доказательство номер один со стороны защиты. Вы его шили?
Свидетель пощупал пальто.
– Конечно, нет.
– Мог ли Мори Кассел носить это пальто?
Баллард достал сантиметр из кармана, измерил пальто в нескольких местах, а потом покачал головой.
– Мори Кассел утонул бы в нем, – заявил портной.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Мейсон к заместителю окружного прокурора.
– У меня нет ни одного вопроса ни к этому свидетелю, ни насчет пальто.
– Я прошу приобщить пальто, найденное в шкафу квартиры Мори Кассела, к делу как вещественное доказательство номер один со стороны защиты.
– Я возражаю, – закричал Флойд. – Это абсолютно несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
– Я склонен согласиться с заместителем окружного прокурора, если адвокат защиты не свяжет как-то это доказательство со своей версией дела, – заявил судья Эллиотт. – Мистер Мейсон, суд желает выслушать вашу теорию.
– Перед тем как представить свою теорию, я хотел бы попросить нескольких человек примерить это пальто, чтобы посмотреть, их ли оно размера. Я планирую пригласить для этой процедуры двух свидетелей, находящихся в настоящий момент в зале суда. Не сомневаюсь, что они не откажутся. Мистер Франклин Гейдж, пройдите, пожалуйста, вперед и наденьте это пальто.
Франклин Гейдж колебался несколько секунд, потом встал со своего места, прошел вперед и надел пальто, предварительно немного повертев его в руках.
Сразу же стало ясно, что ему коротки рукава и пальто явно мало.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Мистер Хоумер Гейдж, теперь вы, пожалуйста.
– Не вижу смысла, – заявил Хоумер Гейдж.
Мейсон удивленно посмотрел на него.
– У вас есть какие-то основания не хотеть этого? – поинтересовался адвокат.
Хоумер Гейдж колебался какое-то время, а потом сказал:
– Хорошо. Похоже, что это мой размер, однако я ни разу в жизни не видел эту вещь.
Хоумер Гейдж прошел вперед и надел пальто. Сразу же стало ясно, что оно сидит как влитое.
– А теперь, ваша честь, я готов представить свою теорию относительно пальто, – обратился Мейсон к суду. – Большое спасибо, мистер Гейдж. Снимайте его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: