Александр Шапиро - Сувениры доктора Ватсона
- Название:Сувениры доктора Ватсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Шапиро - Сувениры доктора Ватсона краткое содержание
А также о «шотландской пьесе» Шекспира, театральном фестивале в усадьбе аристократа, шантаже, шпионаже и криптографии.
Сувениры доктора Ватсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы расскажете Майкрофту?
Несколько минут Холмс курил молча.
— Я расскажу ему, что старый герцог Ольнистер остался верен короне даже в сумеречном состоянии духа, что предпоследний криптограф Уитстона сожжён, что покойный Джеймс Маршалл был не только выдающимся актером, но и шпионом. Майкрофт умница и джентльмен, он не будет задавать лишних вопросов и поймёт, что это дело закрыто. И вообще, Ватсон, — сказал Холмс, снова затягиваясь и выпуская дым, — я бы не хотел, чтобы кому-нибудь стало известно о том крайне необычном способе, которым леди Ольнистер была вынуждена передавать ключ шифра. Поэтому я позволил себе небольшое кощунство.
С этими словами Холмс вынул из кармана сложенный вчетверо вырванный книжный лист и протянул его мне. Я развернул лист и ахнул. Передо мной была страница из старинного издания «Макбета», которое хранилось в библиотеке герцога в запертой застеклённой витрине. Это была та самая страница, где Макбет получал записку.
— Холмс, но это же…
— Это не важнее спокойствия и благополучия одной из достойнейших семей Британии, — перебил меня он. — Ватсон, возьмите этот лист себе, сохраните его, а если когда-нибудь посчитаете, что прошло достаточно времени, то напишите про все эти события один из ваших рассказов.
Я держу в руках лист, вырванный Шерлоком Холмсом из старинного издания «Макбета» много лет назад. Старый герцог давно умер. Его сын неожиданно для многих вернулся на государственную службу. Статью о его успешной карьере можно прочитать в последнем издании «Большого справочника пэров Британской империи». Юная леди Ольнистер выросла. Однажды, уже будучи известной светской дамой, она опять обратилась за помощью к моему другу. Но это совсем другая история. А пока что я складываю лист вчетверо и кладу его обратно в шкатулку, к остальным сувенирам.
Примечания
1
«Последняя буква хроники времен» — цитата из пьесы Шекспира «Макбет».
2
Herzlich willkommen. — Добро пожаловать (нем.).
3
Danke, Herr Holmes. — Спасибо, господин Холмс (нем.).
4
«Шотландская пьеса» — так традиционно называют «Макбет».
5
«Любому глазу мрачного деянья» — цитата из пьесы Шекспира «Макбет».
6
P etit dejeuner — легкий завтрак (фр.).
7
«Увещевания авгуров удержат дома Цезаря» — цитата из пьесы Шекспира «Юлий Цезарь».
8
Break a leg — ни пуха, ни пера (англ.).
9
Vanitas — туалетный столик с зеркалом (англ.).
Интервал:
Закладка: