Эрл Стенли Гарднер - Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице
- Название:Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-139007-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Стенли Гарднер - Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Дело об изъеденной молью норке» Перри Мейсон, начиная расследовать исчезновение официантки, представить себе не мог, что это дело приведет его к давнему убийству полицейского и поможет раскрыть деятельность большой преступной банды.
«Дело об одинокой наследнице» В журнале «Зов одиноких сердец», в котором ежедневно публикуется множество объявлений о знакомствах, появляется одно, которое сразу бросается в глаза: красивая и молодая женщина, наследница крупного состояния, желает познакомиться с мужчиной. Перри Мейсону предстоит узнать, что на самом деле скрывается за этим объявлением.
Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Добрый день, господин лейтенант. Как дела? Это Делла Стрит… Что?.. Мистер Мейсон хотел с вами переговорить. Передаю трубку.
Делла Стрит кивнула Мейсону. Адвокат снял трубку и поздоровался с Трэггом:
– Привет, лейтенант. Как дела?
– Во что вы меня еще втянули, черт побери? – спросил Трэгг.
– Что вы имеете в виду?
– Я устроил девушку в отдельную палату с сиделкой… В следующий раз когда вы захотите, чтобы я вытаскивал ваши каштаны из огня…
– Не так быстро, – перебил его Мейсон. – Что не так?
– Вы прекрасно знаете что, – раздраженно ответил Трэгг. – Вы отлично понимали, что если бы мы сами занялись этим вопросом, то устроили бы все таким образом, что ей не удалось бы смыться. Вы притворились, будто хотите, чтобы она находилась в полной безопасности, а затем разместили ее так, что ей не составило труда…
– Вы хотите сказать, что она исчезла?
– Да, черт побери.
– Трэгг, клянусь вам, что я действовал честно. Все было именно так, как я вам обрисовал.
– Да, – в голосе лейтенанта послышался сарказм. – Как и всегда, вы намеревались сотрудничать со старыми добрыми друзьями из полиции, не так ли, Мейсон?
– Трэгг, я когда-нибудь вас обманывал?
– Обманывали ли вы меня? – усмехнулся лейтенант. – Вы столько раз…
– Возможно, я в паре-тройке случаев находился по другую сторону баррикады, – признал Мейсон. – Но разве я когда-нибудь просил вас о помощи и в то же время пытался вас как-то подставить?
– Ну… нет.
– И никогда не стану. Ее бегство такая же новость для меня, как и для вас. И я очень обеспокоен. Как ей это удалось?
– Никто не знает. Только что находилась в палате, а через несколько минут исчезла. По всей видимости, она притворялась спящей. Сиделка вышла из палаты за бутербродом и чашкой кофе. Она, естественно, утверждает, что отсутствовала не больше пяти минут, но на самом деле, наверное, с полчаса. Пациентка не доставляла беспокойства, поэтому сиделка скорее всего решила, что достаточно лишь время от времени к ней заглядывать.
– Насколько серьезны ее травмы? – поинтересовался Мейсон.
– Очевидно, просто потеряла сознание. Возможно, легкое сотрясение мозга, несколько синяков, пара сломанных ребер, на которые наложили тугую повязку, царапины. В больнице все обработали, однако врач хотел, чтобы она какое-то время оставалась под наблюдением.
– А одежда?
– Находилась в шкафу в палате. Она просто оделась и ушла.
– Деньги?
– Ни цента при ней не обнаружили. Содержимое сумочки проверили. Все у дежурного.
– Как ей удалось уйти даже без денег на такси? – удивился Мейсон.
– Меня это тоже интересует. Вы думаете, я ясновидящий? Я только говорю вам, что произошло.
– Это для меня новость, – повторил Мейсон. – А теперь, чтобы показать, что я играю по-честному, я выложу все свои карты на стол, если вы готовы слушать. Я расскажу вам все, что знаю о деле…
– Не мне, не мне, – перебил Трэгг. – У меня и так забот полон рот. Свяжитесь с транспортным отделом… Я просто пытался оказать вам услугу. И все…
– Спасибо.
– Не стоит благодарности.
– Вы не хотите, чтобы я ставил вас в известность, если события будут развиваться?
– Повторяю: я просто пытался оказать вам услугу. Меня не волнует, куда она отправилась и что делает. Что касается меня, то, думаю, она могла в любую минуту встать с постели и уйти. Только я оказался в дураках в результате… Если дело дойдет до убийства, звоните. Вы помните, что я работаю в отделе по расследованию убийств?
– Не забуду, – ответил Мейсон и повесил трубку.
Глава 5
День близился к концу, когда в дверь кабинета Мейсона постучали, это был кодовый стук Дрейка.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и она пошла открывать.
– Привет, Пол, – поздоровалась секретарша. – Как идет сыскная работа?
– Отлично, – улыбнулся детектив.
Дрейк вошел в кабинет и опустился на закругленную ручку огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов. По его позе становилось ясно, что он не намерен надолго задерживаться.
– Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?
Мейсон кивнул.
Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.
– Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?
Она покачала головой.
– То есть прямо могу ставить подпись?
– Да.
Мейсон взял ручку.
– В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, – начал Дрейк.
– Продолжай, Пол. Я слушаю.
– Я не знаю, что именно.
– Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи пресс-папье.
– Полиция заинтересовалась, – сообщил Дрейк.
– Этого следовало ожидать.
– Но не тем, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.
– Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
– Во-первых, Перри, ты передал мне квитанцию из ломбарда, выданную в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
– А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
– Что-то на восемнадцать долларов, – сказал адвокат. – На обратной стороне стояли эти цифры, поэтому я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс…
– Да, ты решил, что стоимость невелика, – согласился Дрейк. – А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
– И что же?
– Револьвер.
– Хороший?
– Тридцать восьмого калибра, системы «Смит и Вессон».
– Ты его забрал?
– Не я. Полиция.
– Какая полиция?
– Сиэтла.
– Но каким образом? Ведь квитанция находилась у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать ее в Сиэтл и…
– Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего, лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и…
– Это все я слышал от него самого, – перебил Мейсон.
– Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «Скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.
– Люди из транспортного отдела?
– Да. Те, кто обычно занимается несчастными случаями на дорогах.
– Что дальше?
– Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и квитанцию, выданную ломбардом в Сиэтле.
– Еще одну?
– Еще одну.
– И что они сделали?
– Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Квитанция в сумочке была на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: