Патриция Вентворт - Гостиница «Огненное колесо»
- Название:Гостиница «Огненное колесо»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-145343-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - Гостиница «Огненное колесо» краткое содержание
Гостиница «Огненное колесо» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джереми придержал ее за руку.
– Джейн, почему ты болела?
Она ответила с легким вызовом:
– Потому что у меня не было нормальной обуви, теплого пальто и достаточного количества еды.
– Почему?
– Потому что у меня не было постоянной работы, только показы от случая к случаю и все такое. И мне приходилось выплачивать страховку, иначе мне бы худо пришлось. Я не могу позволить себе пережить такое еще раз и не собираюсь. Я собираюсь получить и милых родственников, и сто фунтов кузена Джейкоба.
Джереми ничего не ответил. Она почувствовала его внутреннее отступление. Она даже не рассматривала вариант, что он забудет о Джейкобе Тэвернере, его приглашении и ста фунтах – настолько это было маловероятно. А вот то, что он отступил, чтобы вскоре обрушить на нее гнев, подобный бомбам и огнеметам, – это почти наверняка. Возможно, он намерен подождать, пока они останутся наедине, а может, применит разрушительную тактику и внезапно атакует ее в автобусе. Она решила ехать домой на метро, где возможностей такой атаки было меньше, если держаться в толпе и не оказаться вместе с противником в подземном переходе.
После нескольких беспечных фраз, ответом на которые было полное молчание, Джейн махнула рукой и стала обдумывать свое решение. Что бы Джереми ни говорил и что бы ни делал, две вещи она знала наверняка: она поедет в «Огненное колесо» и получит сто фунтов.
Пока они ехали в метро и пока поднимались в ее квартиру, он так и не произнес ни слова. Она задернула шторы, поставила чайник, накрыла на стол и достала булочки. Джереми с мрачным и отсутствующим видом подпирал каминную полку, пока его правую штанину не опалил огонь. Тогда он подошел к Джейн, забрал из ее руки нож, положил его на стол и спросил:
– Ты выйдешь за меня?
Джейн почувствовала себя так, словно ее внезапно подняли в воздух и снова уронили.
– Нет, конечно, нет, – сказала она странным задыхающимся голосом.
Его вид был непреклонен.
– Зачем говорить «нет, конечно, нет», если ты даже не обдумала предложение? Ты брякнула это, не подумав. Это деловое предложение, и ты должна как следует его обдумать, прежде чем отказываться. А для начала ты должна внимательно меня выслушать.
– О… И что же это означает?
– Сядь на диван.
– А ты будешь возвышаться надо мной и разговаривать с моей макушкой? Нет уж, спасибо!
– Я тоже сяду. Только сначала выключу газ под чайником, чтобы он не выкипел, пока я буду делать тебе предложение.
Джейн тихо охнула и села. Не столько потому, что Джереми велел ей сесть, сколько потому, что коленки у нее дрожали, и он мог подумать, что…
Джереми выключил газ, подошел и сел с ней рядом. Он сильно хмурился и сразу заговорил деловым тоном:
– Я могу предложить тебе не так много, но из армии можно вылететь, только если ты совсем ни на что не годишься, и там есть пенсия. Когда я выйду в отставку, я буду получать пенсию; если со мной что-нибудь случится, эту пенсию получишь ты; а если у нас будут дети, то они будут получать что-то до восемнадцати или двадцати одного года – не знаю точно, но могу выяснить.
– Джереми, это ужасно! Пожалуйста, прекрати!
– Вовсе не ужасно. Это мера предосторожности. А тебе следует слушать, вместо того чтобы выдвигать пустяковые возражения, которые только выводят меня из себя. У меня еще есть собственные средства, триста фунтов в год.
Джейн посмотрела на него с уважением.
– Откуда же они у тебя?
– Двести фунтов достались мне от матери, а остальное приносит страховка на случай смерти от деда. Это небольшие, но надежные деньги, а иметь дополнение к заработку – очень важно.
– Джереми, пожалуйста …
Нахмурившись, он взглядом заставил ее замолчать.
– Ну послушай же. Я думаю, тебе понравится жить со мной. Придется часто переезжать, но зато ты увидишь много разных мест, и люди у нас очень дружелюбные. В любом случае, у тебя будет нормальная обувь и достаточно еды. И тебе не придется примерять чужую одежду на потеху толпе иссохших стервятниц.
Джейн бросила на него взгляд из-под ресниц.
– Не все они иссохшие, милый. У некоторых телеса выпирают из одежды.
– Это отвратительно! – с яростью выпалил Джереми. – И у тебя это тоже должно вызывать отвращение! Я хочу, чтобы ты бросила эту работу и позволила мне заботиться о тебе.
Джейн уставилась на свои руки, с ними творилось что-то странное. Они зашли очень далеко.
– Я сама могу о себе позаботиться, – тихо и упрямо произнесла она.
– Это ты так думаешь. Девушки всегда так считают. Но на самом деле это не так. И ты не станешь этого делать.
Джейн подняла глаза.
– Кто это сказал?
– Я. И ты. За сколько дней ты должна предупредить миссис Харлоу об увольнении?
– Я не собираюсь уходить от нее.
– Я не вижу смысла в долгой помолвке.
– Мы не помолвлены.
Джереми посмотрел на нее почти пугающим взглядом.
– Ты нарочно сопротивляешься.
Она покачала головой и тут же об этом пожалела, потому что комната закружилась перед глазами.
– Нет. Ты просишь меня выйти за тебя, и я говорю нет.
– Почему?
– Ты меня не любишь. Я тебя не люблю. И кузенам не следует жениться друг на друге.
Он с минуту глядел в сторону, потом вновь посмотрел на нее.
– Почему ты так говоришь?
– Потому что это правда.
Он как-то странно рассмеялся.
– Правда, что я тебя не люблю? Джейн, ты ведь не дурочка, ты прекрасно знаешь, что я тебя люблю.
– Не знаю. Откуда мне знать? Ты никогда этого не говорил.
– Я люблю тебя до безумия, и ты это знаешь, – сказал Джереми совершенно бесцветным голосом.
– О…
Он положил крепкие и тяжелые руки ей на плечи.
– Ты меня любишь? Давай, будь честной!
Джейн ответила:
– Нет…
Она повторила это три раза, и с каждым разом голос ее становился все тише, пока совсем не пропал, потому что после каждого «нет» Джереми целовал ее. Последний поцелуй длился долго.
Потом он поднял голову и сказал:
– Лгунья.
Джейн ничего не ответила.
Глава 6
Старший инспектор розыска Лэмб поднялся из-за стола в своем кабинете и пожал руку мисс Мод Сильвер.
– Незачем спрашивать, хорошо ли вы себя чувствуете, инспектор.
В ответ он весело рассмеялся – знак, хоть и необязательный, что встреча будет не слишком официальной.
– Рад сообщить, что о здоровье мне незачем тревожиться.
– А миссис Лэмб? Надеюсь, непогода на нее не повлияла?
– Она слишком занята своими обязанностями бабушки.
Мисс Сильвер просияла.
– Ах, да, сынок Лили, маленький Эрнест. Его назвали в вашу честь, верно?
– Надо же, вы помните! А что скажете насчет внучки? Вчера ей исполнился месяц, малышке Лили Роуз. Красивое имя, правда?
Мисс Сильвер подумала, что имя и правда красивое. Инспектор Эббот, проводивший ее в кабинет и ждавший, когда ей можно будет предложить стул, наблюдал за этим обменом любезностями с саркастической улыбкой. Три дочери были гордостью Лэмба и кратчайшей дорогой к его сердцу. Но мисс Сильвер не имела скрытых мотивов, ее интерес был неизменно искренним. Теперь она расспрашивала о Вайолет, которая получила хорошую должность в Адмиралтействе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: