Бальтазар Флэк - Серия приключений лорда Эдварда Фарлоу
- Название:Серия приключений лорда Эдварда Фарлоу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бальтазар Флэк - Серия приключений лорда Эдварда Фарлоу краткое содержание
Серия приключений лорда Эдварда Фарлоу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А в круге камней он увидел каких-то диких обезьяноподобных людей с копьями, одетых в звериные шкуры, которые поклонялись центральному камню, на котором разливался зловещий красный свет. Кровь? Да, в кровавых подношениях на этом алтаре не было недостатка… Вождь-шаман диких людей медленно повернулся в сторону Эдварда и улыбнулся звериной улыбкой, обнажив пару нечеловеческих жутких, похожих больше на тигриные, клыков. Его кожа была очень бледной, глаза – полностью красными, а волосы больше напоминали звериную шерсть. Из-под шерсти высвечивались странные узоры из ломаных и гнутых линий пульсирующих линий, растущие прямо из тела.
Новая странная мысль пронеслась в сознании Эдварда: «Те, кто давно и истинно поклоняется Хозяину, постепенно становятся другими. Их смертная оболочка меняется, и они приобретают великую силу и бессмертие до того дня, когда Хозяин призовет их к себе».
Солнце прошло над его головой, облака и тучи с невероятной скоростью проносилось в небесах. Что-то неуловимо изменилось в окружающей обстановке, и Эдвард понял, что прошло несколько столетий.
То же болото, но на нем стало больше сосен и они стали выше. Древняя чуждая растительность исчезла, валуны и булыжник посерели, но еще не обросли мхом. Только черные оконца болотной воды выглядели так же, как и давным-давно.
Вместо дикарей в звериных шкурах в круге теперь стояли хоть и древние люди прошлого, но уже более привычного вида – старики, одетые в домотканую одежду. Свечение на алтаре стало не столь ярким, теперь рядом можно разглядеть золотую языческую корону, лежащую в большом углублении с воронкой.
Раздались возбужденные крики, лай собак, и из-за деревьев показывается большой вооруженный отряд. Ведущий их неистовый человек с огромным нашитым на груди и спине золотым крестом поднимает забрало шлема. Много повидавшие на своем веку, опытные и проницательные зеленые глаза метались по поляне, словно обозревая вражескую крепость. На его решительном, заросшем черной бородой загорелом лице торжествующая, хотя и злобная усмешка.
– Вот мы и нашли ваше убежище, ваше место поклонения нечистому, сыны дьявола. Много раз я и мои собратья с смиренно предупреждали, учили, и вразумляли вас, что наша благочестивая церковь не потерпит сих сатанинских мерзостей и человеческих жертвоприношений. Но вы были глухи к нашим словами и продолжали втайне злодействовать!
– Проклятый гонитель Адриан! Тебе не искоренить веру в Хозяина болот. Он был здесь задолго до тебя и будет после тебя. Он дает нам пищу и помогает, он всегда нас поддерживает, и мы останемся верны ему!
– Карающая длань Церкви настигла вас, врагоугодники. Я, прелат Адриан, перед моими людьми даю слово, что никто из вас не переживет сегодняшний день, а это нечестивое капище будет разрушено. Довольно этих языческих речей, в атаку! Повергнем демонов именем Божьим!
Один из стариков, отвечавших священнику, внезапно выхватил с алтаря золотую корону и некий светящийся красным цветом небольшой предмет, и швырнул их в воду. Стрела пробила его спину, он упал, и началась массовая бойня…
Голос рядом с Эдвардом произносит: «Это был худший момент в нашей истории. Но, пока наши реликвии не достались этим гонителям нашей веры, не все потеряно».
В испуге лорд Эдвард проснулся на валуне, на котором недавно заснул. Шея затекла и болит, холодно. Вечереет, над болотами полыхает красный закат… красный, как…. Как… КАК КАМЕНЬ ТОМА!
Неожиданная мысль вскипела в его мозгу – «Вставь камень в алтарь, Эдвард, а за его короной дело не станет. Выстрели Тому в спину, брось его труп в трясину. Возроди Хозяина Болот!».
В ужасе Эдвард поднял трость, березовый шест и поспешил прочь вместе с собакой. Том спешил к нему с края полянки.
– Вы, никак, заснули? Никаких следов людей тут нет, сюда давным-давно никто не наведывался…
– Уйдем отсюда, Том, это очень зловещее место. Мне кажется, что если твой красный камень вставить в углубление на алтаре, произойдет что-то очень страшное. По правде говоря, мне даже приснился какой-то дьявольский голос, подговаривавший убить тебя, и положить твой камень на алтарь.
Лицо Тома вытянулось.
– Вы серьезно?! Действительно, гадость какая. Пойдемте отсюда скорее.
Однако, им пришлось долго проплутать в это проклятом месте. В какой-то момент лорд Эдвард и Том вышли на пригорок, с которого в вечерней дали в лучах догорающего заката отчетливо виднелся большой старинный двухэтажный дом с колоннами времен начала правления королевы Виктории, сплошь обвитый растительностью и обнесенный причудливым забором в виде сплетенных водяных лилий. Во дворе дома было несколько сухих, совершенно искривленных деревьев, на втором этаже не хватало окон, кое-где кирпичная кладка вывалилась наружу, так что дом выглядел давно заброшенным.
Том схватил Эдварда за руку и испуганно зашептал:
– Вот он, проклятый дом Самуэля Блэквотерса! Хуже быть не может, совсем вечер уже, а мы никак отсюда не можем выбраться!
Эдвард не знал, что ему ответить.
К счастью, неподалеку раздался звук ружейного выстрела. Моментально вспыхнула надежда выбраться из этой дикой глуши, и они, по возможности быстро прощупывая почву, направились на звук. Возле огромного старого трухлявого пня Эдвард и Том снова чуть не заблудились, но новый выстрел сориентировал их в нужном направлении. Почва становилась все выше и суше, болото было позади, теперь Эдвард, Том и собака уже бежали по березовому лесу. Выстрелов больше не было, но стал слышен грохот проезжавшей неподалеку крестьянской телеги. В конце концов, они вышел на проселочную дорогу и окрикнули проезжающих.
Через несколько минут Эдвард и Том уже сидел в крестьянской повозке. Крестьяне оказались жителями Фарлейкса, которые возвращались с дальнего поля и задержались в дороге до темноты из-за поломки колеса. Крестьяне, разумеется, знали Тома и были в таверне в тот вечер, когда Эдвард угостил жителей деревни. По этим причинам их настороженность в отношении путников быстро рассеялась. Повозка быстро покатила в сторону далекой, слабой и прерывистой вереницы огней, обозначавших деревню.
Крестьяне давно разошлись по домам, прибывшие сегодня утром полицейские по очереди патрулировали улицы. Маргарет ушла отдыхать пораньше, сославшись на головную боль, Чарльз дремал на небольшом диване за стойкой, в сонном одиночестве ожидая отсутствующих в этот час духов, как иногда называют полночь.
Заслышав весьма невежливые выражения и шум попыток лорда Фарлоу и своего сына открыть дверь таверны, не прибегая к магии ключа, кабатчик подскочил на диване, и инстинктивно схватился за ружье. Впрочем, голоса из-за двери, хотя и были сердиты с дороги, однако не предвещали ничего плохого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: