Эллери Квин - Пропавшая улика
- Название:Пропавшая улика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-2093-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Квин - Пропавшая улика краткое содержание
Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.
Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
Пропавшая улика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поэтому Сэди Смит не обнаружила наволочку, а Олтон Хамфри думал, что она нашла ее и выстирала. Но в действительности наволочка застряла в желобе и все еще находится там.
Джесси повесила трубку, собрала свои монеты и осталась сидеть в телефонной будке, от волнения грызя ногти. Нью-йоркский телефон Ричарда не отвечал — должно быть, он разыскивает Генри Каллама. В полицейском управлении Тогаса ей сказали, что шеф Перл уже ушел, а дома у него тоже не подходили к телефону — очевидно, они отправились куда-то обедать, в гости или в кино.
«Я должна это выяснить, — думала Джесси. И не завтра, а сегодня вечером».
Внезапно ей пришло в голову, что она может сделать это сама.
Джесси не стала размышлять о трудностях «Иначе я передумаю», — говорила она себе.
Выйдя из аптеки, Джесси села в свой автомобиль и поехала в Тогас.
Электрический корабельный фонарь над воротами терялся на фоне темной массы острова Нер.
Джесси медленно ехала по дамбе. Остается ли охрана после конца сезона? Если да, то ничего не выйдет. С приближением сторожки план казался ей все более глупым.
Коренастая фигура в униформе шагнула из сторожки и подняла руку.
Ворота были опущены.
«Это слишком для авантюры в одиночку», — подумала Джесси.
— Эй! — послышался знакомый голос. — Никак это мисс Шервуд!
Чарли Питерсон!
— Здравствуйте, мистер Питерсон, — тепло приветствовала его Джесси. — Что вы здесь делаете? Я думала, вы уволились? По крайней мере, вы говорили, что собираетесь уйти с работы.
— Ну, знаете, как это бывает, — отозвался сторож. — Работа не такая уж плохая, особенно летом.
— И когда полицейские не приводят вас в ярость, — улыбнулась Джесси. «Что мне сказать ему?» — думала она.
— Это факт. — Сторож облокотился на открытое окошко автомобиля. — Как поживаете, мисс Шервуд?
— Превосходно. А вы? — «Я должна придумать правдоподобный предлог. Но какой? »
— Не жалуюсь. Не ожидал увидеть вас снова. — Питерсон устремил на нее странный взгляд, и Джесси подумала: «Ну, начинается!» — Что привело вас на остров?
Она облизнула губы.
— Ну...
Он приблизил к ней свое лицо, и Джесси почувствовала запах бурбона.
— Ведь не я же, верно?
Джесси едва не рассмеялась вслух. Проблема решена!
— Что вы, мистер Питерсон, — лукавым тоном отозвалась она. — Вы человек семейный.
Сторож ухмыльнулся:
— Нельзя ругать мужчину, если ему иногда в голову приходят грешные мысли. Вы едете в дом Хамфри? Там никого нет.
«Какая удача!» — подумала Джесси.
— Неужели никого, мистер Питерсон? А где же смотритель?
— Сегодня вечером Столлингсу пришлось ехать в Конкорд, в Массачусетсе. Мистер Хамфри позвонил ему и велел привезти какие-то луковицы для пересадки. У них там зимняя резиденция.
— Не знаю, что и делать, — вздохнула Джесси. — Столлингс собирается вернуться сегодня?
— По-моему, только завтра вечером.
— Конечно, я могла бы приехать завтра снова, но раз уж я здесь... — Она умоляюще посмотрела на Питерсона, надеясь, что бурбон еще действует. — Как по-вашему — никто не стал бы возражать, если бы я заглянула туда на несколько минут? Я по глупости забыла кое-какие свои вещи, когда упаковывала чемоданы, и просто хочу забрать их.
— Ну... — Питерсон поскреб подбородок. «Если этот олух заупрямится, — подумала Джесси, — я готова даже соблазнить его!» — Если речь идет о вас, мисс Шервуд... — Внезапно он положил руку на шлагбаум. — Погодите.
Что теперь?
— Как вы собираетесь войти?
— Как-нибудь. — В действительности Джесси понятия не имела, как она это сделает.
— Подождите минутку. — Питерсон вернулся в сторожку и вскоре вышел, размахивая ключом. — Столлингс всегда оставляет мне ключ на случай, если мистер Хамфри приедет, когда его нет на острове. Вам нужна помощь, мисс Шервуд? — галантно крикнул он ей вслед.
— Нет, спасибо, — отозвалась Джесси, сжимая в руке ключ.
Она поехала по дороге, чувствуя себя так, словно сама накачалась бурбоном.
Столлингс оставил гореть лампу над служебным входом. Джесси остановила машину на подъездной аллее, выключила мотор и вышла.
Ее туфли громко захрустели по гравию, и Джесси заколебалась, внезапно почувствовав озноб.
«Из-за чего я нервничаю? — подумала она. — Никто не может меня слышать».
Тем не менее, она стала ступать осторожно, как будто шла по трясине.
Отперев служебную дверь, Джесси с облегчением скользнула в дом Хамфри.
Но когда она закрыла за собой дверь, это чувство улетучилось.
Ей еще никогда не приходилось бывать в такой непроглядной тьме.
«Вот что значит быть честной женщиной, — думала Джесси. — На острове нет никого, кроме Питерсона, чьим благословением я заручилась, и все же...» Ей казалось, что дом полон тихих звуков, как будто дерево и штукатурка могли дышать.
«Помни о Майкле! — сердито приказала себе Джесси. — Помни о его маленьком мертвом тельце!» Она набрала воздух в легкие и сделала медленный выдох.
Дом сразу же стал обычным, а темнота — дружелюбной.
Джесси отошла от двери и уверенно двинулась вперед. Ее рука коснулась двери полуподвала. Она открыла ее, нащупала выключатель и зажгла свет, потом побежала вниз по лестнице. Ступеньки покрывал толстый ковер, и ее шаги были бесшумными.
У подножия лестницы Джесси остановилась и огляделась вокруг.
Она знала, где находится выходное отверстие желоба, и видела его с того места, где стояла, вместе с большой бельевой корзиной, подставленной под желоб. Джесси всегда сама стирала детские подгузники и распашонки.
— Я предпочитаю знать, как подгузники выстираны, — говорила она миссис Хамфри. — Слишком много я видела красных попок.
Странные вещи иногда приходят в голову в самый неподходящий момент... Джесси заставила себя сосредоточиться на возникшей проблеме.
Сэди Смит упомянула «водопроводную змею». Джесси имела весьма смутное представление о том, как выглядит эта штука. Она предполагала, что это какое-то приспособление для прочистки засоренных труб. Где оно может храниться? Потом Джесси вспомнила, что одна из стен полуподвала занята полками для инструментов, лампочек, скобяных изделий и прочих предметов домашнего хозяйства. Вероятно, «змея» лежит там. Кажется, это дальняя стена, за топкой...
Джесси прошла мимо тазов, в которых миссис Смит производила ручную стирку, мимо стиральной машины и сушилки, мимо топки...
Так и есть!
Джесси нашла то, что искала, на нижней полке среди гаечных ключей, фрагментов труб и других «аксессуаров» водопроводчиков. Оказалось, что это большой моток металлического троса с петлей на конце.
Поднеся «змею» к отверстию желоба, Джесси отодвинула бельевую корзину, вставила головку троса в отверстие и стала заталкивать ее внутрь. Трос, ползя вверх, издавал скрежещущие звуки. Она продолжала разматывать его, передвигая из стороны в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: