Рекс Стаут - Разбитая ваза
- Название:Разбитая ваза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Центрполиграф»
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0966-0, 5-9524-0965-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Разбитая ваза краткое содержание
После неудачного выступления в Карнеги-холл покончил с собой молодой скрипач-виртуоз Ян Тьюсар. Известный частный сыщик Текумсе Фокс полагает, что он был доведен до самоубийства неизвестным лицом. У Фокса есть серьезные основания предполагать, что Тьюсар — не первая и не последняя жертва злоумышленника.
Разбитая ваза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы закончили, — кратко объявил он, — вы свободны. Возможно, кто-нибудь из вас или все завтра понадобятся мне снова, я прошу вас находиться по тем адресам, которые вы дали. Города не покидать. Если дамы желают, их проводят домой…
Тед выронил газету на пол и порывисто вскочил.
— Я провожу мисс Моубрей, — попросил он, направляясь к дивану, — можно?
Дора слабо запротестовала.
— В этом нет никакой необходимости…
— А я? — трагическим голосом вопросила Хиби Хит.
Растрепанная и жалкая, она выглядела просто восхитительно. — О, Тед!
— Если позволите, я с удовольствием провожу вас, мисс Хит, — поклонился Адольф Кох учтиво и вежливо, насколько позволяли обстоятельства.
— А вы, мисс Тьюсар? — спросил Деймон.
— Я провожу ее, — хрипло сказал Диего Зорилла без намека на какую-либо учтивость.
— Нет, не проводите, — отрубила Гарда. Хотя ее глаза были затуманены, они не потеряли способность сверкать. — Я возьму такси…
Диего пожал плечами и повернулся к Фоксу:
— Ты идешь? Ради бога, пошли отсюда.
Он двинулся к двери.
Фокс последовал за ним. В прихожей слуга подал им одежду, детектив в штатском наблюдал за ними. Им пришлось подождать, пока он не получил от Деймона указание выпустить их. Лифтер, позабыв о приличиях и выучке, смотрел на них не отрываясь весь путь вниз. Точно так же смотрел на них ночной персонал в холле, а также несколько человек, сидевших на скамейке у подъезда: привратник, двое полицейских и двое молодых парней, один из которых стремительно подскочил к Фоксу.
— Послушайте, мистер Фокс… Я дожидаюсь вас. Хотите дать пару колонок за вашей подписью…
Понадобилось пройти быстрым шагом целый квартал и сказать несколько крепких слов, чтобы тот отвязался.
— Перчатки у меня в правом кармане, — басил Диего, — а я всегда кладу их в левый.
— Точно, — кивнул Фокс, — они все перерыли. Моя машина стоит за углом на Шестьдесят девятой. Тебя подвезти?
— Я хочу выпить.
— Последние семь часов ты только и мог, что пить.
— Там я пить не мог. Глотнул шотландского — и меня чуть не вырвало. С желудком что-то. Может, зайдешь ко мне, перекусим сандвичами?
— Все, что ты хочешь знать, укладывается в одной фразе: у полиции не больше идей о том, кто убил Данхэма, чем у тебя.
Но Диего стал говорить, что просто хочет посидеть с другом, поесть и выпить. Фокс сопротивлялся, объяснял, что ему предстоит ехать на машине шестьдесят миль и перед этим необходимо поспать часов восемь, что утром надо подрезать виноград, но в конце концов сдался. По пути остановившись в круглосуточном магазинчике, они купили еды и подрулили к дому Диего на Пятьдесят четвертой улице — старому зданию из темного кирпича; в квартиру поднялись, одолев два пролета лестницы.
Несмотря на полное отсутствие стиля и довольно обшарпанную мебель, в средних размеров гостиной было уютно и приятно. Диего с испанской напыщенностью оказал Фоксу честь, взяв у него пальто и шляпу и повесив их в шкаф.
— Я накрою на стол, — сказал он. — Тебе с содовой?
— Прошу прощения, но нельзя ли кофе?
— Конечно. Сам я пью кофе только по утрам. Подожди минут десять.
— Отлично. С тобой, наверное, хорошо жилось бы любой женщине. Где можно помыть руки?
— Пройди туда. Вон дверь.
Фокс пошел в ванную. Закрыв дверь, он позволил себе роскошь самозабвенно зевнуть, а потом недовольно нахмурился. Он действительно собирался обрезать утром виноградные лозы, но он любил получать от этого занятия удовольствие и, прекрасно зная себя, понимал, что в данных обстоятельствах ему будет трудно полностью посвятить себя обрезке старых побегов. Даже теперь, когда ему страшно хотелось спать, он лишь невероятным усилием воли удерживался от того, чтобы не погрузиться в восхитительные извивы мыслительных процессов Хиби Хит.
Он вымыл руки с мылом, сполоснул лицо и стал искать полотенце. На вешалке его не было, не было и на крючке у двери. Слева была дверца поменьше, и он открыл ее, обнаружив за ней полки с множеством полотенец и всяких других вещей. Он взял турецкое махровое полотенце, предпочитая, как всегда, махровые полотенца гладким, и, вытираясь, пробежал глазами по забитым полкам. Но, несмотря на это проявление праздного любопытства и профессиональную наблюдательность, он ничего не увидел бы, если бы не обладал редкой остротой зрения, потому что в шкафу было темно. И он таки увидел ее. Что-то блеснуло за стопкой полотенец, прищурившись, он вгляделся получше и наконец протянул руку и вытащил на свет вазу.
Все более хмурясь, Фокс стал рассматривать ее. Черная глазурь. Изящные украшения из белой эмали внизу.
Посередине золотисто-желтые драконы и цветы, перемежающиеся с тоненькими зелеными ветками и листьями. Необычная, даже уникальная форма — мистер Помфрет и называл ее «уникальной».
Сомнений не было. Он держал в руках четырехугольную вазу Ван Ли, изображение которой Помфрет показывал Фоксу и которую, по убеждению миссис Помфрет, похитила Хиби Хит.
Глава 10
Фокс поставил вазу назад в шкаф, закрыл дверцу, повернулся к раковине и снова начал мыть руки. Нужно было время, чтобы подумать, как вести себя в этой ситуации. Конечно, никто его не обязывал как-нибудь себя вести вообще; то, как эта вещь попала в шкафчик к Диего, строго говоря, никакого отношения не имело к подрезанию виноградных лоз. Однако смешно было ожидать, что любопытство, унаследованное от обезьяньих предков, не взыграет в нем и не заставит влезть в это дело. Фокс вытер руки, достал из шкафа вазу, открыл дверь и, войдя в гостиную, спросил:
— Эй, Диего, откуда ты взял эту штуковину?
Что? — Диего поднял голову от сервировочного столика в другом конце комнаты. — Что я взял? О!..
Он увидел вазу. Лицо его окаменело. На мгновение он замер, затем шагнул к Фоксу.
— Эту красотку, — оживленно сказал Фокс, — откуда ты ее взял?
— Эту? — Диего зарычал. — Ну, не знаю. Кто-то мне ее дал. — Он протянул было руку, чтобы взять ее, но тут же опустил ее. — А что, она ценная?
— Несомненно. Я не эксперт, но думаю, это шестнадцатый век, династия Мин. Сколько ты за нее хочешь?
— О-о… я… Как ты ее увидел? Искал аспирин?
— Нет, полотенце. На вешалке не было. Слушай, я в самом деле с удовольствием ее купил бы.
— Конечно, кто сомневается! — засмеялся Диего, однако не очень натурально. — Я еще не видел такой вещи, которую ты не хотел бы купить. Но я… э-э, видишь ли, мне не хотелось бы тебя обманывать. Я сомневаюсь, что это стоящая вещь, — прямо не знаю, как и быть. Как ты умудрился углядеть ее? Там же темно…
— У меня зрение как у кошки. Заметил блеск зеленой и золотой эмали. — Фокс поставил вазу на стол. — Скажи, когда надумаешь ее продать. Пахнет кофе, верно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: