Петер Аддамс - Детектив перед сном
- Название:Детектив перед сном
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Химия»
- Год:1994
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7245-0985-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петер Аддамс - Детектив перед сном краткое содержание
В сборник «Детектив перед сном» (первую книгу серии, предполагаемой издательством «Химия») вошли три романа, написанные в жанре классического детектива. Их главные герои — не профессиональные сыщики. Волею обстоятельств оказавшись в сложнейшем, причудливо запутанном клубке преступлений, они вынуждены своими силами и с немалым риском вести поединок с хитрым и искушенным противником. Для удобства читателей-полуночников в сборник включен и совсем короткий рассказ Эллиота Уэста.
Детектив перед сном - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Злодейка помахала сигаретой.
— Мой дорогой инспектор, вы никак не хотите понять, что я тут ни при чем. Но у меня еще есть время.
— У меня тоже, и ваша тактика вам нисколько не поможет. Это так же верно, как то, что меня зовут Гельмут Баллер!
Вновь обманутый в своих надеждах инспектор неожиданно обрел союзника.
— Убийца! Проклятая убийца! — вдруг завопила, обнаруживая незаурядную жизнестойкость, вдова Хаферман. Покинув свой траурный пост, она пошла на инспектора, простирая руки: — Почему вы ничего не предпринимаете? Вы говорите и говорите, а та убийца спокойно издевается над вами и над своими жертвами!
— Прошу вас, успокойтесь! — окрепшим голосом вскричал Баллер. — Мы сделаем все, чтобы преступник понес заслуженную кару. Мы должны найти все доказательства. И мы найдем их, уверяю вас.
— Если не будете тратить время на разговоры с вдовой, — вставила Афродита, снова закуривая.

— Вы… изверг, — дернулась к ней Арманда Хаферман, давая, однако, инспектору увлечь себя к креслу.
— Видите, что вы натворили, — скорбно сказал Баллер, обернувшись к Афродите.
— Здесь натворили помимо меня.
— И что вы за человек, — начал было инспектор. — Впрочем… несколько минут назад вы заметили, что могли бы многое сказать, а? Ну так говорите!
— С удовольствием. Я просто не хотела мешать, вам так идет роль утешителя вдов….
— Избавьте нас от вашего цинизма, мадемуазель. — Баллер вновь стал совершенно хладнокровен.
— Что вы, инспектор, я вовсе не хотела вас обидеть. Но перейдем, наконец, к делу. Итак, герр Хаферман отравлен?
— Да.
— И вы полагаете, что это сделал мой Август?
— По-моему, ясно.
— Хорошо, будем для начала исходить из такой гипотезы. Как, однако, Август попал в спальню Хаферманов?
— Не суть важно. Он обнаружен на месте преступления, и этого достаточно.
— Я уже говорила, что Август удрал от меня в конторе тетушки.
— Понимаю, куда вы клоните, — сказал Баллер. — Вы не могли принести эту тварь сюда, потому что были под арестом. Так вы хотите сказать?
— Ошибаетесь, инспектор. Меня интересует, каким образом Август из конторы попал в спальню. Что не я это сделала — мне и самой известно.
— А вам и не требовалось самолично усаживать скорпиона на несчастного Хафермана. Помещение конторы связано с домом баронессы, и вам было удобнее… Доходит?
— О да, конечно! А жилье Хаферманов связано с домом тетушки. Следовательно, Август мог беспрепятственно пробраться из конторы сюда, не так ли?
— Наконец-то мы начинаем понимать друг друга, — довольно сказал инспектор, прохаживаясь в некотором отдалении от кресла Афродиты.
— А вы хоть малейшее понятие имеете о скорпионах? Вы полагаете, что им можно приказывать и посылать куда угодно? Абсолютная чепуха! Любой специалист это подтвердит. Их можно лишь приучить к определенному пристанищу, да и то с большим трудом.
— Даже так? Ну что ж, наведу все справки, можете быть уверены. А до тех пор останусь при своем мнении. Ну, а вы можете объяснить появление скорпиона?
— Попытаюсь. К спальне Хаферманов примыкает ванная, если не ошибаюсь?
— Но…
— Позавчера был очень жаркий день?
— Да.
— А в ванной всегда прохладнее, чем в других помещениях, не так ли?
— Допустим, но не вижу связи…
— Это с вами часто случается, как я заметила. Так вот, насчет ванной, инспектор…
— Ну, ну!
— Паукообразные, к вашему сведению, обожают сырые, прохладные места, им, герр инспектор, там лучше дышится. Скорпионы, хотите вы этого или нет, относятся к паукообразным. Поэтому я могу себе представить, что прохлада хафермановской ванной привлекла Августа. А отсюда совсем близко к спальне. Понимаете?
— Еще бы! — Баллер потирал руки. — Еще бы! — повторил он злорадно. — Наконец-то вы попались!
— Да ну! — удивилась Афродита.
— Вы заявляете, что скорпиона можно приучить к определенному месту. А лучшее место для него ванная, не правда ли, мадемуазель специалистка? А отсюда рукой подать до спальни! Значит все в порядке, поздра…
— Не спешите, — презрительно перебила Афродита. — Вам еще надо доказать, что я знала о существовании ванной возле спальни Хаферманов.
— Ничего нет проще, — ликовал Баллер.
— Кроме того, не исключено, что Август мог и просто случайно попасть в спальню, потому что движут им инстинкты, герр оберинспектор, но отнюдь не ваш благородный разум.
— И тем не менее только специалисту могла прийти мысль использовать в качестве орудия убийства скорпиона. Едва ли вы станете это оспаривать!
— Еще как! Сдержите слезы радости, я сейчас докажу, что Август не мог ужалить Хафермана и быть причиной какого бы то ни было отравления.
— Вы хотите доказать? Каким образом?
— Очень просто. Но если Август окажется абсолютно непричастным к этому делу, вы отказываетесь от малейших подозрений насчет меня, хотя это для вас и было бы весьма нелегко, согласны?
Баллер несколько секунд смотрел на нее в яростном недоумении и в глубокой тишине и, наконец, утвердительно кивнул.
— Прекрасно, — сказала Афродита и быстро вытащила из кармана своего ненаглядного Августа. Тотчас обермейстера Шмидхена отнесло в сторону. Оцепенели полицейские у двери и в холле. Баллер отступил на три шага, и даже виконт де Бассакур, пребывавший до сих пор в остолбенелой безучастности, проявил некоторое оживление. Лишь мадам Хаферман не замечала, казалось, ничего.
— Мадемуазель, — слабо запротестовал Баллер, — прошу вас… вы же обещали…
— Больше мужества, инспектор, — Афродита еле сдерживала смех. — Я обещала, что Август ничего не натворит. По той простой причине, что он… не в силах этого сделать.
— Не понимаю, — откликнулся Баллер и отступил еще немного.
— Больше доверия, инспектор. Дружище Август совершенно безвреден. Он может обидеть разве только муху.
— Но… всем известно, что скорпионы чрезвычайно ядовиты.
— Это, конечно, так, но к Августу сие не относится. У него нет ни яда, ни жала. Ему нечем жалить, понимаете? Вот, глядите!
— Вы уверены? — спросил Баллер, делая робкий шаг к ней и останавливаясь. — А почему, собственно, я должен вам верить? Я лучше узнаю у экспертов. Значит, вы меня обманули там, в кабинете, когда говорили, что он нервничает и готов кусать.
— Бог мой, вы меня раздосадовали тогда, инспектор, — отвечала Афродита, водворяя Августа в карман. — Скорпионы действительно ядовиты. Но не все. Август относится к так называемым жгутиковым, или педипальпам. Они тоже хищники, боятся света, предпочитают укромные жилища. Но для людей совсем не опасны, потому что не имеют жала… Итак, вы все еще полагаете, что я вас обманываю?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: