Чарлз Тодд - Красная дверь
- Название:Красная дверь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03354-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарлз Тодд - Красная дверь краткое содержание
Англия, Ланкашир, июнь 1920 года. В доме с красной дверью лежит тело женщины, которую избили до смерти. Ходит слух, что два года назад она покрасила эту дверь перед встречей мужа, возвращающегося с фронта. Тем временем в Лондоне человек, страдающий таинственной болезнью, сначала исчезает, потом так же внезапно появляется. Он не может объяснить своего выздоровления. Родственники, якобы разыскивающие его, дают противоречивые показания. Инспектор Иен Ратлидж, вовлеченный в оба дела и упирающийся в стену молчания, должен разгадать обе тайны, прежде чем отдать под суд безжалостного убийцу.
Красная дверь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Питер был бы признателен вам.
Ратлидж вышел наружу, чтобы унять гнев. Продолжался дождь, тучи двигались к востоку. Он направился к другой стороне дома, не желая проходить мимо роз, и пересек лужайку, подойдя к маленькому потоку, разбухшему от дождя и угрожавшему затопить луга по обоим берегам. Ратлидж чувствовал, как его подошвы утопают в мягкой земле, и отошел подальше от воды.
Он думал о том, как бы поступила Дженни Теллер, узнав о прошлом мужа. Она могла бы снова выйти за него, дабы узаконить их союз, или промолчать, чтобы не подвергать опасности будущее сына. Другой вопрос — смогла бы она после этого жить с Уолтером Теллером. Он мог бы согласиться на очередную командировку общества Элкока, пока его жена примирится с призраками Флоренс Теллер и ее сына Тимми.
«Возможно, поэтому она решила умереть», — сказал Хэмиш.
— Не будь дураком, — резко отозвался Ратлидж.
«Ты видишь все в черно-белом цвете. Это мужской образ мыслей, а не женский».
На расстоянии кто-то окликнул его по имени. Подняв взгляд, он увидел, что его внимание пытается привлечь Летиция Теллер.
Ратлидж повернулся назад к дому — Летиция ждала его у французских окон. Когда он подошел ближе, она сказала:
— Вам было два телефонных звонка. Один срочный — из Скотленд-Ярда.
Ратлидж поблагодарил Летицию и взял листочки бумаги, которые она ему протянула. Сообщение от инспектора Джессапа из Уоддингтона гласило: «Миссис Сюзанна Теллер желает знать, когда тело ее мужа может быть выдано для похорон».
Он позвонил в полицейский участок и оставил сообщение для Джессапа: «Как только вы сочтете возможным».
Убийство, несчастный случай или самоубийство — не имеет значения. У полиции не было причин и далее задерживать останки Питера Теллера.
Потом Ратлидж позвонил в Ярд. Когда сержант Гибсон подошел к телефону, он услышал в его голосе напряжение.
— Сэр? Есть новости в расследовании, касающемся Билли.
Боулс явно проявлял нетерпение.
— Продолжайте.
— Прошлой ночью ваше место занял инспектор Камминс.
— По-моему, вы говорили мне, что констебли предприняли еще одну попытку, но неудачно.
— Это правда, сэр. Но инспектор Камминс решил попытать счастья, не уведомляя Ярд. Он добился успеха, но сейчас в больнице, где его заштопывают.
— А Билли?
— Убежал, сэр. На другом конце моста не было никого, чтобы остановить его.
Ратлидж выругался сквозь зубы.
— Ну и чего хочет старший суперинтендент?
— Чтобы вы были на мосту этой ночью. Он велел передать вам, что если вы не занимаетесь вопросом жизненной важности, то должны быть там не позже девяти вечера.
— Я буду там. Приеду из Эссекса.
— Да, сэр.
Ратлидж положил трубку и с минуту стоял, думая.
Он спрашивал себя, как бы рассматривал смерть Питера и Дженни Теллер, не зная о сути событий в Хобсоне. Если бы он приехал сюда, полагая, что инспектор Джессап занимается только человеком с больной ногой, который слишком много выпил и упал с лестницы, и женщиной, расстроенной смертью в ее доме и не могущей заснуть от усталости, которая неправильно посчитала капли лекарства…
«Но ты ведь знаешь, что это не так просто», — сказал Хэмиш.
Ратлидж отправился на поиски Летиции.
— Во второй половине дня мне придется уехать в Лондон.
— Холодный ланч в столовой. Мне нужно поговорить с вами.
Он последовал за ней туда, и она спросила, поставив перед ним тарелку:
— Что вы сказали Уолтеру?
— А что, по-вашему, я сказал?
Летиция раздраженно покачала головой:
— Он поднялся в свою комнату и заперся там. Пришли забрать тело Дженни. Попросить их подождать? — Она положила еду на свою тарелку, едва глядя на нее.
— Пусть делают свое дело. Как насчет Гарри?
— Мэри решила, что для него слишком тяжело видеть тело матери. Она с ним в пасторском доме.
— Если его отец считает это приемлемым, у полиции не будет возражений.
— Это не имеет значения, если они у вас есть.
Ратлидж улыбнулся:
— Что вы хотите от меня услышать, мисс Теллер? Расследование в Хобсоне закончено арестом убийцы Флоренс Теллер. Это человек, знавший ее. И хотя улики недвусмысленно указывали на вашего брата, капитана Теллера, он не был причиной ее смерти.
Летиция вздохнула:
— Значит, Питер не был виновен, хотя умер, ожидая ареста в любой момент. Боже, это разбивает мне сердце!
— Он не мог знать, как развернулись события после его отъезда из Хобсона. Мы бы тоже не могли, если бы не попытались найти кое-какие исчезнувшие предметы. Но мы бы пришли к правильным выводам раньше, если бы не было столько лжи с целью скрыть, кто на самом деле была Флоренс Теллер.
— Но я думала, вы знаете, — отозвалась Летиция. — Она была женой Питера. Глупая ошибка молодого человека, чей отец запретил ему жениться на его кузине.
— Я уверен, Флоренс Теллер была бы счастлива услышать, что она всего лишь глупая ошибка.
Летиции хватило совести покраснеть.
— Я не имела в виду…
— Имели. Она была занозой в боку вашей семьи с тех пор, как вы впервые услышали о ней. Вы считали, что ваш брат Уолтер покинул клинику «Бельведер», чтобы поехать в Хобсон? Поэтому вы послали туда Питера узнать все, что можно?
— Питер не обсуждал с нами свои личные дела.
— Бросьте. Мне сказали, что он поехал с Эдвином в Кембридж. Но это ложь — он был в Хобсоне. Сюзанна рассказала мне о лейтенанте Бэрроузе, и это тоже была ложь. Она знала правду и пыталась помочь скрыть ее. Но Дженни не знала ничего. — Он сделал паузу. — Что вы сделали — рылись в бумагах Уолтера, ища ключ к тому, почему он заболел и исчез? Думаю, вы нашли что-то, что выглядело тревожным звонком. И вы не положили это назад, верно? Потому что сегодня утром я видел папку, и в ней было только завещание.
Ратлидж мог прочесть ответ в ее глазах. Кто-то сделал именно это.
— Или это были ваш брат Эдвин и его жена? Глава семьи с развитым чувством долга? Да, я в этом уверен. Правда, должно быть, явилась шоком. И поэтому Питер — настоящий Питер Теллер — был послан в Ланкашир узнать, кто эта женщина, каковы ее намерения и не оставил ли Уолтер Дженни ради нее.
Летиция подобрала свою тарелку и поставила на поднос для Молли.
— Оставляю вас наслаждаться вашим ланчем, инспектор. Боюсь, я должна многое сделать.
Она вышла, не оборачиваясь.
Ратлидж обратился к пустой комнате:
— Теперь, когда Флоренс, Питер и Дженни мертвы, прошлое стерто. Для всех, кроме Гарри…
«Есть еще жена капитана», — напомнил Хэмиш.
Сюзанна, которая отказывалась войти в этот дом снова.
— Но она лояльна семье.
«Была лояльна».
Это было веское замечание. Можно ли доверить ей секрет?
Ратлидж подошел к телефону и снова позвонил в Ярд. Выслушав его требование, сержант Гибсон промолвил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: