Агата Кристи - Унесенный потоком
- Название:Унесенный потоком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гермес
- Год:1992
- ISBN:5-86750-007-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Унесенный потоком краткое содержание
Розалин Клоуд — богатая вдова, унаследовавшая своё состояние от мужа Гордона. Многочисленные родственники Гордона, годами жившие за его счёт никак не ожидали, что перед смертью он женится и таким образом они потеряют привычный источник благополучия. Пытаясь как-то изменить ситуацию, они обращаются к Эркюлю Пуаро с просьбой выяснить правдивы ли слухи о том, что первый муж Розалин — Роберт Андерхей, всё ещё жив.
Унесенный потоком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы прекрасно держитесь. Это забавляет.
— Почему вы нас так ненавидите? — произнесла Линн тихим голосом.
Что-то промелькнуло в темных бездонных глазах Дэвида.
— Боюсь, вы меня не поймете.
— А если вдруг пойму?
Дэвид какое-то мгновение молчал, а затем спросил спокойным небрежным тоном:
— Почему вы собираетесь замуж за Роули Клоуда? Ведь он тюхтя.
— Вы ничего не знаете о нем, — резко возразила Линн. — Вы не можете знать!
— А что вы думаете о Розалин? — спросил Дэвид тем же голосом.
— Она прелестна.
— А еще?
— Похоже, она чувствует себя не в своей тарелке.
— Вы правы, — согласился Дэвид. — Розалин довольно глупа и всегда всего боится. Она всегда плывет по течению и никогда не знает, что будет дальше. Рассказать вам о Розалин поподробнее?
— Как хотите, — вежливо ответила она.
— Хочу. С самого начала она помешалась на сцене и стремилась к ней. Это, конечно, не принесло пользы. Розалин попала в третьеразрядную труппу и с ней отправилась в Южную Африку, где сперва осела в Кейптауне, а затем вышла замуж за какого-то правительственного чиновника из Нигерии. Нигерия ей не понравилась. Думаю, не особенно понравился и муж. Если б это был здоровый мужик, который бы пил и временами колотил ее, тогда было бы все нормально. Но он был скорее интеллигентом. В такой-то глуши завел библиотеку и любил поговорить о метафизике, Не удивительно, что она вновь вернулась в Кейптаун. Муж вел себя порядочно и выделил ей неплохое содержание. Мог он дать ей развод или нет, неизвестно. Сам он был католиком. Так или иначе он, к счастью, умер от лихорадки, и Розалин получила небольшую пенсию. Затем началась война, и она отплыла в Южную Америку, которая ей, однако, очень не понравилась, поэтому она села на другой пароход, где и познакомилась с Гордоном Клоудом и рассказала ему всю свою печальную историю. В Нью-Йорке они поженились и в счастье провели две недели. Чуть позднее он был убит взрывом бомбы, а ей достался большой дом, множество драгоценностей и огромный доход.
— Хорошо, что у этой истории такой счастливый конец, — сказала Линн.
— Да, — согласился Дэвид Хантер. — Хотя Розалин и не обладает особым интеллектом, в жизни ей всегда везет. Повезло ей и на этот раз. Гордон Клоуд был сильным стариком шестидесяти двух лет. Он спокойно мог прожить лет двадцать и даже больше, что вряд ли доставило бы Розалин особое удовольствие. Когда она вышла за него замуж, ей было всего двадцать четыре года, а сейчас ей только двадцать шесть.
— Она выглядит моложе, — заметила Линн.
Дэвид посмотрел поверх стола. Розалин Клоуд, как ребенок, нервно крошила хлеб.
— Да, — задумчиво произнес Дэвид. — Пожалуй. Полное отсутствие мысли.
— Бедное дитя, — неожиданно сказала Линн.
Дэвид нахмурился.
— Откуда вдруг такая жалость? — спросил он резко. — Я забочусь о Розалин.
— Догадываюсь.
— Каждый, кто попытается нанести вред Розалин, — сердито выпалил Дэвид, — будет иметь дело со мной! А я знаю, как вести боевые действия. Знаю различные, самые необычные методы.
— А могу ли я теперь услышать историю вашей жизни? — холодно спросила Линн.
— Крайне адаптированный вариант, — ухмыльнувшись, ответил Дэвид. — Когда разразилась война, я никак не мог понять, почему должен сражаться за Англию. Ведь я — ирландец! Но как все ирландцы, я люблю сражаться. Особенно меня привлекали десантные войска. Там я поразвлекся, но, к сожалению, сильно поранил ногу. Тогда меня отправили в Канаду, где я какое-то время обучал добровольцев. Ко времени получения из Нью-Йорка телеграммы Розалин с сообщением о ее замужестве я оказался без работы, поэтому я сразу же собрался и вылетел к ним. Вообще-то Розалин меня не приглашала, но я умею читать между строк. Я привязался к счастливой паре и вместе с ней отправился в Лондон. И, как поется, — добавил он с наглой улыбкой, — «Домой моряк вернулся, домой вернулся с моря». Это о вас. Что с вами?
— Ничего, — прошептала Линн.
Она вместе с другими встала из-за стола.
— Ты, кажется, подружилась с Дэвидом Хантером? — по дороге спросил ее Роули. — О чем вы говорили?
— Ни о чем особенном, — ответила Линн.
Глава 5
— Дэвид, когда мы поедем в Лондон? И собираемся ли мы в Америку?
Дэвид Хантер, сидевший за столом, в крайнем удивлении посмотрел на Розалин.
— Почему вдруг такая спешка? Что-нибудь не так?
Оценивающим взглядом он окинул комнату, в которой они завтракали. Фурроубэнк был построен на склоне холма, и из его окон открывалась неповторимая панорама спящих равнин Англии. На лужайке были высажены тысячи нарциссов. Они уже почти отцвели, но золотисто-желтый ковер пока что оставался.
— Ты же говорил, что мы скоро поедем в Америку, — бормотала Розалин, крошившая хлеб на тарелку. — Как только представится возможность.
— Да, но не все так просто. Есть более важные дела, которые не так-то просто решить после войны.
Дэвид был несколько раздражен. Хотя выдвигаемые им причины соответствовали действительности, звучали они как-то неубедительно. Интересно, заметила ли это Розалин, сидевшая напротив него? И почему это она так стремится уехать в Америку?
— Ты говорил, — продолжала бормотать Розалин, — что мы здесь задержимся ненадолго. Даже не намекал, что мы будем жить здесь.
— А чем тебе не нравится Уормсли-Уэйл и Фурроубэнк? Чем?
— Ничем. Дело в них!
— В Клоудах?
— Да.
— Так я и думал, — произнес Дэвид, — хотя мне приятно видеть, как их самодовольные рожи кривятся от злости и зависти. Не надо на меня за это сердиться, Розалин.
— Хотелось бы, — тихим дрожащим голосом ответила она, — но мне все это не нравится.
— Выше нос, девочка. Мы многого добились, ты и я. У Клоудов была тепличная жизнь. Они жили за счет своего брата Гордона. Маленькие мушки на большой мухе. Терпеть не могу таких людей.
Розалин вздрогнула.
— Людей нельзя ненавидеть, — произнесла она, — это грех.
— А тебе не кажется, что они как раз тебя-то и ненавидят? Разве они были к тебе добры, дружелюбны?
— Они не были ко мне не добры, — с сомнением в голосе ответила Розалин. — И не принесли мне никакого зла.
— Но они хотели бы это сделать, малышка. — Дэвид беззаботно рассмеялся. — Если б они не дрожали за свою шкуру, они давно бы всадили мне нож в спину.
Она вздрогнула.
— Не говори таких ужасных вещей.
— Ну, может быть, не нож. Скажем, подсыпали бы мне в суп стрихнин.
Розалин уставилась на него. Губы ее дрожали.
— Ты шутишь…
— Не волнуйся, Розалин, — серьезно сказал Дэвид, — я не дам тебя в обиду. Они будут иметь дело со мной.
— Если то, что ты говоришь, правда… — медленно произнесла она, с трудом подбирая слова, — что они ненавидят нас… ненавидят меня… почему бы тогда нам не уехать в Лондон? Мы там будем в безопасности и вдали от них.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: