Николас Блейк - Голова коммивояжера
- Название:Голова коммивояжера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0203-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Блейк - Голова коммивояжера краткое содержание
В детективных романах Николаса Блейка сюжеты построены увлекательно, действие развивается динамично и напряженно. Автор умело использует прием «скрытой» экспозиции, постепенно раскрывая прошлое героев. Романы Николаса Блейка отличаются глубоким психологизмом, который позволяет раскрыть двойственный сложный характер героев, их внутренний мир, полный противоречивых страстей.
Голова коммивояжера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Паника? Что ты имеешь в виду? Не смей так со мной разговаривать, маленькая стерва! — неожиданно грубо сказал ее отец.
— У нас у всех мозги набекрень, — произнес Лайонел. — Что здесь все-таки происходит? Плэш Медоу окончательно превратился в сумасшедший дом!
— Я думаю, что собирается дождь. — Дженет Ситон опять контролировала обстановку. — Лучше всем пойти спать. Мистер Стрэйнджуэйз, вы уже можете идти?
Найджел застонал, как ему показалось, весьма убедительно и попытался показать, что может, но с трудом.
— Извините, я…
— Лайонел, помоги ему. И вы, Реннел, тоже. Нельзя, чтобы он промок после пережитого шока. Мара, быстро в постель!
— Нет, — сказал Найджел, — надо сначала найти Финни.
— Все в порядке, — сообщил появившийся Роберт Ситон, — суперинтендант будет здесь через несколько минут.
— Суперинтендант? — спросила Дженет. — Но… я сказала, Мара! В постель! И застегни ночную рубашку. Это неприлично! — В ее голосе слышались раскаты гнева.
— Мистера Стрэйнджуэйза чуть не задушили, а Дженет глаз не может оторвать от моей груди! — заметила девушка, едко усмехаясь.
— Я все же думаю, что вам лучше пойти в дом, мистер Стрэйнджуэйз, — сказала Дженет. — Видите ли, я добавила немного снотворного в бренди. Вы будете хорошо спать. Полиция теперь во всем разберется.
— Я должен переговорить с Блаунтом прежде, чем завалюсь спать.
Суперинтендант приехал вместе с сержантом сыскной полиции прямо из паба в Хинтон Лэйси.
— Послушай, Блаунт, считается, что я выпил снотворного и потому сейчас должен спать. Как-никак меня чуть не задушили, а это выбивает из колеи. Боб Ситон сказал тебе, что случилось?
Блаунт кивнул.
— Хорошо. Я хочу, чтобы ты сделал две вещи. Объясню завтра, когда встану: Поставь сержанта Бауэра дежурить у каштана и скажи ему, пусть не отходит ни на шаг, даже если в дерево ударит молния, и никого не подпускает. Возможно, я ошибся, но… Второе: если найдут Финни Блэка, не пускай его в дом.
— Он все еще опасен?
— Возможно. Но опасность здесь может грозить и ему.
Внимательный Блаунт, почувствовав по голосу Найджела, что тот буквально при последнем издыхании, не задавал больше вопросов, но обещал сделать все, о чем просил Найджел.
— И еще: Боб Ситон — единственный, кто может контролировать действия Финни, — прошептал Найджел. — Если ты пошлешь на поиски инспектора Гейтса, рекомендую захватить Ситона.
— А Ситон уже пошел искать его. Вместе с сыном.
Найджел пожал плечами. Все шло само по себе. С помощью Блаунта он поднялся к себе и разделся. Через минуту Найджел уже крепко спал.
Наутро его разбудил скрип открываемой двери и показалась голова Ванессы с копной рыжеватых волос.
— Дженет просила узнать, что вы хотите на завтрак. У вас свинка?
Рука Найджела, потянувшаяся к горлу, которое еще болело, наткнулась на полотенце, обмотанное вокруг шеи.
— А, это? Нет. — Голос напоминал кваканье. — Я был несколько неосторожен и порезался.
— Порезали горло? — Глаза Ванессы округлились.
— Я говорю в переносном смысле.
— Понятно, — ответила Ванесса с видом члена семьи, для которой употреблять подобные метафоры было вполне нормальным делом. — На завтрак два вида каши, яйца, кофе и чай.
— Я хотел бы кофе и вареное яйцо.
— Отлично. — Ванесса покачалась на двери, с таинственным видом поглядывая на него. — Все сама принесу. В доме сплошной беспорядок. Отгадайте, что случилось?
— В повара ночью попала молния?
— Нет, Финни исчез. А под нашим каштаном стоит полицейский. Я вынесла ему чай с тостами.
— Хорошо… Я хочу сказать, жаль, что сбежал Финни.
— А мне нет. Конечно, это некстати, сейчас так трудно найти слугу. Но Финни довольно неприятен. И потом — никому не скажете? Он иногда ворует.
— Ты на это намекала? Он и есть клептоман?
— Ага. Он не может иначе. Так говорит папа. Но мы, конечно, опять находим вещи. У него есть свои тайники, как у сороки.
— Где, в доме?
— Обычно в огороде или саду. А иногда и подальше. Один тайник мы нашли в лесу Фоксхоул-Вуд. Лайонел проследил за Финни, когда он шел туда. Он взял три моих фарфоровых собачки, а Лай видел, как он прятал их в кустах. Интересно, что рядом с этими кустами лесник устроил что-то вроде виселицы для убитых браконьерами зверей и птиц — сорок, грачей, соек, белок. Это очень жестоко! Правда? О Боже, Дженет зовет меня… Кофе и вареное яйцо, вы сказали?
Вскоре Ванесса вернулась с подносом и объявила:
— Суперинтендант Блаунт из Нью-Скотленд-Ярда хочет вас видеть.
— Проси его. Что ты делаешь утром, Ванесса?
— Когда кончу помогать по хозяйству, поеду кататься на Китти. Верхом я размышляю лучше всего.
— О чем ты собираешься размышлять?
— О, я не могу этого сказать, пока не начну. Но лейтенант говорит, что красивые мысли — неотъемлемая часть богатой и полноценной жизни. Поэтому я часто размышляю во время каникул. До свидания.
Найджел осторожно ел яйцо, когда вошел Блаунт.
— Как самочувствие, Стрэйнджуэйз?
— Хорошо, спасибо. Скажи, Блаунт, тебе приходят в голову когда-нибудь красивые мысли?
— Ну…
— Боюсь, что нет. Если бы ты служил в конной полиции, все было бы, возможно, иначе.
Суперинтендант не без тревоги воззрился на него:
— Ты уверен, что чувствуешь себя хорошо? Голова не болит?
— Абсолютно уверен! Что-нибудь слышно о Финни Блэке?
— Нет. Гейтс следит за этим. Скоро его найдут: карлика нельзя не заметить, он слишком бросается в глаза. Теперь скажи мне…
— Ты хорошо лазаешь по деревьям, Блаунт?
— Хорошо я это делал в детстве, — ответил суперинтендант осторожно, будто подшучивал над сумасшедшим.
— Потому что кому-то надо обшарить каштановое дерево. Полагаю, никто не пытался отвлечь внимание сержанта, стоящего там?
— Нет. Все было спокойно. На дерево может залезть Бауэр. Он моложе меня, и ему нужно размяться после дежурства под этим деревом. Что у тебя на уме, Стрэйнджуэйз?
Найджел осторожно глотнул кофе. Затем, сложив вместе кончики пальцев, сказал:
— Первое: Финни Блэк обычно приходит в нервное состояние во время грозы; одна буря была в ночь убийства, другая — прошлой ночью. Второе: когда я побывал здесь в июне, Роберт Ситон сказал, что Финни повторяет любое действие, которое видит. Третье: Финни — клептоман. У него есть тайник недалеко от того места, где лесник устроил виселицу для зверей и птиц. Четвертое: прошлой ночью Финни стащил глиняную голову Роберта Ситона, сделанную мисс Торренс, положил ее в сетку — заметь, именно в сетку, — и забрался с нею на каштан.
— Потому что так проще всего, — заметил Блаунт, глаза его загорелись, — подвесить голову на ветке, как это делает со зверями и птицами лесник?
— У тебя очень здорово получается, Блаунт, — сказал Найджел тепло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: