Найо Марш - Убийство в частной клинике
- Название:Убийство в частной клинике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-081287-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Убийство в частной клинике краткое содержание
Министр внутренних дел, сэр Дерек О’Каллаган, умирает вскоре после операции. Инспектор Аллейн приходит к выводу: совершено убийство. Но кому выгодна смерть политика? Хирургу, у которого свои счеты с сэром Дереком? Медсестре, ассистировавшей на операции? Или конкурирующей партии? Аллейн начинает расследование…
Убийство в частной клинике - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы их видели? Вы их…
— Да.
Джейн как-то странно всхлипнула и потянулась руками к воротнику формы медсестры, словно он ее душил.
— Поймите, — продолжил Аллейн, — самое лучшее — рассказать мне правду.
Она горько расплакалась.
— Простите, ничего не могу поделать. Все так ужасно — не в состоянии совладать с собой.
Аллейн снова повернулся к свету.
— Все в порядке, — сказал он. — Не обращайте на меня внимания. Не забывайте: я всего лишь автомат.
Она быстро взяла себя в руки, еще пару раз всхлипнула, а затем послышался шелест материи, будто Джейн сделала порывистое движение.
— Мне уже лучше, — пробормотала она.
Когда старший инспектор обернулся, Джейн Харден сидела и смотрела на него, словно их разговор не прерывался.
— Осталось совсем немного, — учтиво и по-деловому произнес он. — Никто вас ни в чем не обвиняет. Меня интересует, как проходила операция. Итак, вы не видели сэра Дерека с июня до того момента, когда его привезли в операционную. Помимо двух писем, вы никак иначе с ним не общались. Хорошо. Следовательно, единственный эпизод — когда вы взяли шприц с сывороткой против гангрены. Замешкались. Вам стало дурно. Вы уверены, что взяли тот шприц, который требовался?
— Да. Он был больше других.
— Прекрасно. Теперь, если получится, попробую обобщить. Как я понимаю, на столе находились сосуд, бутылочка или колбочка, с сывороткой…
— Она была в ампуле! — перебила Джейн инспектора.
— Хорошо, в ампуле. Потом какая-то емкость, пробирка или что-то еще, с гиосцином. Не могли вы, чувствуя себя плохо, взять вместо сыворотки гиосцин?
— Как вы не понимаете? — Джейн стала терять терпение. — Инъекция была приготовлена заранее.
— Так меня и проинформировали, но я хотел получить подтверждение. Вот, например, вы убеждены, что не вылили содержимое шприца и не наполнили его другим составом?
— Абсолютно убеждена.
— Вы помните, как брали шприц? Не могло случиться так, что, совсем расклеившись, вы взяли его как бы на ощупь?
На сей раз Аллейн попал в цель, и на лице Джейн Харден опять появился испуг.
— Да, я плохо себя чувствовала, но знаю, точно знаю, что не совершала ошибки.
— Ладно. За вами кто-нибудь наблюдал? — В этот момент он сам за ней пристально наблюдал. На улице стемнело, но тусклый свет из окна все еще освещал ее лицо.
— Наверное. Должны были. Я не заметила.
— Мне говорили, что мистер Томс жаловался на задержку. Может, он обернулся и посмотрел, что вы делаете?
— Он всегда смотрит. Прошу прощения, это не имеет отношения к тому, что вы расследуете.
— Что вы хотите сказать?
— Только то, что у мистера Томса вообще неприятная привычка глазеть на других.
— Вы, случайно, не заметили, сколько раствора гиосцина было до операции в пузырьке?
Джейн немного подумала.
— Кажется, он был полный.
— С тех пор этим составом пользовались?
— Один раз.
Аллейн резко отвернулся от окна, нащупал выключатель и зажег свет. Джейн поднялась. Ее руки дрожали, на лице остались следы слез.
— На этом все. Взбодритесь, сестра Харден.
— Постараюсь.
Инспектор открыл перед ней дверь. Джейн задержалась на пороге и посмотрела на него, будто хотела что-то сказать, но затем, не произнеся ни слова, вышла из комнаты.
Проводив ее, Аллейн некоторое время, не двигаясь, смотрел на противоположную стену, а поймав взглядом свое отражение в богато украшенном зеркале, состроил себе кривую мину.
— Черт бы все побрал!
Томс в операционной
Вторник, шестнадцатое. День
В операционную Аллейна провел мистер Томс. Расставшись с Джейн, инспектор вышел в коридор и наткнулся на плотного, приземистого ассистента хирурга. Аллейн объяснил ему, кто он, и Томс немедленно принял выражение чрезвычайной серьезности, отчего стал похож на клоуна в пародийно-трагической маске.
— Вот как! А вы не по поводу смерти сэра Дерека О’Каллагана?
— Да. Его убили, — устало ответил Аллейн.
Томс возбужденно забормотал что-то, но инспектор поднял худощавую руку и объяснил:
— Гиосцин. Почти четверть грана. Преднамеренное убийство.
— Ого! — воскликнул хирург.
— То-то и оно, что «ого!». Я только что закончил надоедать медицинским сестрам и хотел бы осмотреть операционный зал. «Операционный зал» — кстати, подобное сочетание слов мне раньше не приходило в голову.
— Осмотреть зал? — повторил хирург. — Да, конечно. Прошу сюда. Операционная сейчас свободна. Сэр Джон ушел. Если хотите, я вас проведу.
— Будьте любезны, — кивнул Аллейн.
Томс показывал дорогу и непрерывно болтал.
— Ничего подобного не слыхивал. Черт возьми, грязное дело. Господи, надеюсь, вы не подозреваете, будто я впрыснул несчастному наркотик? Я так понимаю, раз полицейские проводили дознание, у них есть про запас какой-то козырь. Как же иначе? Теперь вот сюда. Это предоперационная, где мы моемся и одеваемся для работы. Там наркозная палата. А операционная тут.
Он толкнул створку двустворчатой двери.
— Секунду, — произнес Аллейн. — Расскажите, как все происходило. Здесь вы с коллегами собрались перед началом операции?
— Да. Мы с сэром Джоном пришли вместе. Затем на минуту заглянул доктор Робертс и удалился в наркозную палату, куда к нему привезли пациента.
— Кто еще был здесь в то время?
— Вы имеете в виду, с сэром Филиппсом и со мной? Сестра-хозяйка Мэриголд, вы ее знаете. Она одновременно является старшей хирургической сестрой. Клиника у нас маленькая, но наша старушенция Мэриголд воображает, будто на операциях она незаменима. Еще… дайте вспомнить… Еще болтались две другие сестры. Эта, как ее… ну, в общем, большевичка. И другая смазливая девчушка, которая грохнулась в обморок, — Харден.
— О чем вы говорили?
— О чем? У Томса была привычка принимать изумленный вид, когда ему задают простейшие вопросы, словно любой из них заставал его врасплох. Врач выпучил глаза, приоткрыл рот и, к досаде инспектора, грубовато хохотнув, еще раз переспросил: — О чем? Сейчас вспомню. Я спросил сэра Джона, не видел ли он спектакля, который дают на этой неделе в «Палладиуме», и… — Он запнулся и покосился на инспектора.
— И что?
— Он ответил, что не видел. — Хирург выглядел комически смущенным, словно чуть не сказал нечто неприличное.
— Я сам пропустил на этой неделе «Палладиум», — заметил инспектор. — Хотя мне говорили, что представление выдающееся.
— Ясно… — пробормотал Томс. — Недурное. А вообще-то мура.
— Значит, сэр Джон его не видел? — как бы между прочим уточнил Аллейн.
— Нет, не видел.
— Вы обсуждали какую-то конкретную часть представления?
— Нет, поговорили вообще о спектакле.
Возникла долгая пауза, и, пока мужчины молчали, Томс едва слышно насвистывал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: