Чарлз Тодд - Дар мертвеца

Тут можно читать онлайн Чарлз Тодд - Дар мертвеца - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Чарлз Тодд - Дар мертвеца краткое содержание

Дар мертвеца - описание и краткое содержание, автор Чарлз Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

По заданию Скотленд-Ярда инспектор Иен Ратлидж отправляется в Шотландию на поиски следов пропавшей без вести Элинор Грей, дочери высокопоставленных родителей. Местный констебль обращается к нему с просьбой помочь в расследовании странного дела, организованного против Фионы Макдоналд. Фиону обвиняют в убийстве молодой женщины, предположительно Элинор Грей, и похищении ее ребенка. Ратлидж узнает в обвиняемой невесту своего погибшего друга Хэмиша Маклауда. В память о нем он дает себе слово спасти Фиону от виселицы…

Дар мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дар мертвеца - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарлз Тодд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она замолчала и разразилась рыданиями, Ратлиджу показалось, что ее слезы жгут ему руки.

— Прошу вас… Я убила Элинор Грей! Пожалуйста, возвращайтесь в Лондон и дайте мне спокойно умереть!

— Фиона, послушайте меня!

— Нет, я слушала достаточно. Я хочу, чтобы вы привели ко мне инспектора Оливера и мистера Армстронга. Пожалуйста… С вами я больше разговаривать не буду!

— Если вы убили Элинор Грей, что вы сделали с ее телом?

— Похоронила. В поле, где-то у дороги. Было темно, копать я не могла, к тому же где-то залаяла собака, и я очень испугалась. Потом заплакал Иен, я закрыла глаза и копала, пока не выкопала достаточно, чтобы поместить в яму тело. Кто-то навалил рядом ветки и сучья, наверное чтобы потом сжечь, и я закидала ими свежую могилу. Она была на краю поля, у стены, где не пашут…

— Вы лжете!

— Нет, я наконец говорю правду… Мистер Эллиот предупреждал, что признание очистит мою душу, так и получилось… Я готова умереть… Я хочу умереть!

У Ратлиджа ушло почти десять минут на то, чтобы успокоить Фиону и заставить ее выслушать его. Легонько встряхнув, он заставил ее взглянуть себе в глаза. Он в жизни не видел ничего печальнее ее глаз, покрасневших от слез. Темные озера тоски на ее белом лице.

Ему захотелось обнять и утешить ее. Но он сказал:

— Фиона, если вы признаетесь в убийстве, я уже не смогу вас спасти. Вы понимаете? Вас повесят. И в Данкаррике все будут радоваться и благодарить Небеса. Если я поклянусь, что больше не произнесу имя миссис Кук, вы обещаете ничего не говорить Оливеру и Армстронгу? Ни-че-го!

— Я устала, — ответила она. — Хочу, чтобы все поскорее закончилось. Я не хочу вспоминать Хэмиша, не хочу думать о Иене, и мне невыносимо… — Она замолчала и покачала головой.

— Вам недолго осталось терпеть. Я должен разыскать Элинор Грей. Вы понимаете? И если я ее найду, вам никому не придется рассказывать о миссис Кук. Вы согласны довериться мне еще ненадолго?

Подумав, она сказала:

— Я не хочу вам доверяться. И больше не хочу вас видеть.

— Если не ради меня, то ради вашего деда… и Хэмиша.

— Они умерли. И будет лучше, если я тоже умру. Жить слишком больно. — Оттолкнув его, она продолжила: — Ну ладно. Если вы сдержите слово, то и я сдержу. Но учтите, нет у меня больше сил сидеть здесь одной, в тишине, и бояться! Если уж я умру, хочу умереть до того, как я покрою себя позором! — Она прерывисто всхлипнула. — Ночью трудно быть храброй!

Ратлидж встал. Фиона показалась ему очень маленькой и беззащитной. Он понимал, как трудно ей сидеть в заточении. Но он знал, что сил у нее хватит. И ее мужество тронуло его.

— Я все передам вам, как только смогу. Через Маккинстри. Ему вы можете доверять.

— Ему… да, ему я доверяю.

Ратлидж достал из кармана носовой платок и протянул Фионе. Она взяла его с благодарностью.

Он подошел к двери, хотел что-то сказать — велеть ей держаться или пообещать, что все будет хорошо. Но он не обернулся.

И Фиона Макдоналд не окликнула его.

Оставив ключ от камеры у Прингла, Ратлидж пошел в «Разбойники», по пути прихватив Драммонда, чтобы снова отпереть дверь.

Ратлидж взбежал наверх, перескакивая через две ступеньки, собираясь поставить шкатулку на место.

Драммонд тяжело шагал за ним следом, правда, походка его была гораздо легче, чем можно было ожидать от такого здоровяка.

— Я сделал, что вы попросили. И теперь вы должны объясниться, — сказал он в спину Ратлиджу.

Ратлидж поставил шкатулку в ящик, осторожно разместив ее среди перчаток и носовых платков. Потом обернулся к Драммонду, собираясь ответить. Тот стоял в дверях, перекрывая дверной проем. Кларенс, привстав с подушки, смотрела на обоих настороженно. Одно резкое движение — и она уйдет, скроется из виду.

— Возле того места, где, как считает Оливер, было спрятано тело матери мальчика… в Гленко… нашли вещь, принадлежащую Фионе Макдоналд. Фиона уверяла меня, что эта вещь находится здесь, в «Разбойниках». Но она ошибалась. — Он досадливо выдохнул. — Теперь у Оливера есть все, что ему нужно, чтобы признать ее виновной.

— Хотите сказать, отсюда что-то украли?

— Тамошние полицейские считают, что убийца обронил вещицу, когда пытался затащить тело женщины высоко на горный склон. Ее нашла дочь пастуха. Сам не знаю, что и подумать.

— Второй ключ от дома есть только у меня, и его дала мне сама Эласадж Маккаллум. Фиона передала свой ключ Оливеру, когда ее забирали. Или вы хотите сказать, что вор — я? — Голос Драммонда сделался опасно тихим.

— Нет, черт побери! Я хочу сказать совсем другое. Из-за вещицы, найденной в Гленко, Фиону Макдоналд могут повесить! Как бы она там ни оказалась. А если она говорит правду и еще в июле этого года вещица была здесь, в Данкаррике, значит, кто-то тайно зашел за ней и унес!

— Фиона не лжет. Ни разу не слыхал, чтобы она кого-то обманывала.

— Она солгала насчет ребенка.

Драммонд сердито отмахнулся, и Кларенс плавно соскочила с кровати.

— Это не одно и то же! Вы и сами понимаете, что с ребенком — дело другое!

Ратлидж шагнул к двери:

— Драммонд, мне на время придется покинуть Данкаррик. Приглядывайте за пабом. Никуда не годится, если другие… улики… окажутся перед носом у Оливера.

Хэмиш предупредил: «Ты идешь по краю пропасти! Ты ведь не знаешь, чьи интересы блюдет он!»

Ратлидж ответил про себя: «Назови это отпусканием хлеба по водам, как в Библии. Мне нужно выяснить, друг он… или враг. В конце концов, он сейчас опекает ребенка!»

Драммонд посторонился, пропуская его. Когда они спустились, Ратлидж обернулся через плечо и сказал:

— Если я смогу идентифицировать останки, найденные в Гленко, я это сделаю. Только так можно разбить цепи, которые сковали Фиону Макдоналд.

Придя в кузницу, Ратлидж узнал, что его автомобиль отремонтирован и его можно забрать.

Молодой механик вышел из сарайчика, в котором он работал, вытирая черные, замасленные руки о еще более черную и замасленную тряпку. Широко улыбнувшись, он поманил Ратлиджа к себе:

— Идите-ка, взгляните!

— Не уверен, что мне хочется, — буркнул Ратлидж, идя за механиком следом. — Что там было с моей машиной?

Не отвечая, механик подвел его к козлам, заваленным инструментами, запчастями и всякой всячиной, и достал из-за мотка бечевки захватанную банку. Подняв ее повыше, он велел Ратлиджу:

— Ну-ка, взгляните!

На дне банки была…

— Вода! — воскликнул удивленный Ратлидж. — У меня в бензобаке была вода?!

— Когда ничего не получается, — радостно объяснил механик, — ищите то, чего не может быть. В самом деле, обычная вода. И остановила она вас не хуже артиллерийского снаряда. Я бы даже добавил — куда точнее! Я просушил провода, дождался, пока в банке все успокоится, — и вот, пожалуйста. Механическое чудо. — Он поставил банку назад, на козлы. — Вы что, в своей машине купались?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарлз Тодд читать все книги автора по порядку

Чарлз Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дар мертвеца отзывы


Отзывы читателей о книге Дар мертвеца, автор: Чарлз Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x