Эрл Гарднер - Криминальные истории
- Название:Криминальные истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Республика
- Год:1992
- ISBN:5-250-01821-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Криминальные истории краткое содержание
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».
Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Криминальные истории - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужели вы не понимаете, — начала Виргиния, — что ни одно из этих завещаний не будет иметь законной силы. Я и господин Баннок всегда подписывали завещания, которые составлялись в его офисе. Если меня вызовут и спросят, подписывала ли я эти завещания, я скажу, что они целиком сфабрикованы, что…
Улыбаясь, он прервал ее.
— Оставьте все это на мое усмотрение, госпожа Бакстер, — сказал мужчина. — Просто возьмите пятьсот долларов и начинайте печатать.
— Боюсь, что я слишком неуверенно и нервно себя чувствую в вашем присутствии. Я должна сформулировать текст этих завещаний. Вы можете прийти за ними позднее?
Он резко покачал головой:
— Я хочу взять эти документы с собой. У меня слишком мало времени.
Виргиния заколебалась, но, вспомнив инструкции Мейсона, подошла к ящику стола, вытащила из него несколько листов бумаги с впечатанной фамилией господина Баннока, взяла новую копировальную бумагу и, заложив лист в машинку, начала печатать.
Через тридцать минут, когда Виргиния закончила печатать, ее визитер, взяв копии двух документов, сказал:
— Уничтожьте первые экземпляры, Виргиния. Хотя я сам уничтожу.
Он взял оба экземпляра отпечатанных документов, свернул их и сунул к себе в карман.
На пути к двери он остановился и, кивнув Виргинии, сказал:
— Вы молодчина.
Дождавшись, когда он вошел в лифт, Виргиния захлопнула дверь и бросилась к телефону. Набрав номер, она быстро сообщила Перри Мейсону о происшедшем.
— У вас остались копии? — спросил Мейсон.
— Только копирки, — ответила Виргиния. — Он сообразил взять оба экземпляра. Но я, следуя вашим инструкциям, подкладывала под каждый лист новую копирку. Он ничего не заметил. Я заранее приготовила листы бумаги с копирками, положила полдюжины листов на стол. Просматривая копирки на свет, можно легко прочитать написанное.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Как можно быстрее привезите мне эти копирки.
Глава XI
Виргиния сидела за столом напротив Мейсона, который внимательно рассматривал копирки. Он повернулся к Делле Стрит.
— Делла, возьмите картонки по размерам копирок, вложите их между двумя картонками, чтобы они не измялись, положите в пакет и запечатайте.
Когда Делла это сделала, Мейсон сказала Виргинии:
— Теперь на печати несколько раз напишите свою фамилию.
— Зачем?
— Показать, что копирки не были заменены или сфальсифицированы.
Мейсон следил, как Виргиния расписалась несколько раз.
— А теперь, — сказал он, — возьмите такси. Свою машину оставьте здесь, поскольку трудно будет найти место для парковки. Время работает против вас. Быстро отвезите этот пакет на почту, напишите свой домашний адрес и отошлите заказной почтой.
— Зачем? — спросила Виргиния.
— Теперь слушайте очень внимательно, — сказал Мейсон. — Когда пакет доставят вам домой, не распечатывайте его. Пусть он останется запечатанным.
— О, я поняла. Вы хотите этим обозначить дату, что я…
— Вот именно, — сказал Мейсон.
Виргиния взяла пакет и направилась к двери.
— В квартире у вас есть продукты питания? — спросил Мейсон.
— Почему… У меня есть масло, хлеб, консервы, немного мяса…
— Достаточно, чтобы продержаться при необходимости 24 часа?
— Конечно.
— Отправьте пакет, — сказал Мейсон, — возвращайтесь домой, никуда не выходите, держите дверь запертой и на цепочке. Никого не впускайте. Если кто-то позвонит, скажите, что у вас гости, и попросите вас не беспокоить. Узнайте имя и телефон того, кто звонит вам.
— Зачем? — спросила она. — Вы думаете… мне угрожает опасность?
— Пока не знаю, — ответил Мейсон. — Но такая возможность, я думаю, есть. Кто-то ведь пытался дискредитировать вас. Я не хочу, чтобы это повторилось.
— А я тем более, — горячо сказала Виргиния.
— Хорошо, поезжайте на почту. Затем возвращайтесь домой и никуда не выходите.
Когда Виргиния вышла, Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона:
— Почему она должна быть в опасности?
— Посмотрите, — сказал Мейсон. — Составлено завещание. Два человека подписали его в качестве свидетелей. Одного из них нет в живых. Была сделана попытка поставить другого в такое положение, когда ее свидетельство было бы дискредитировано. Сейчас, очевидно, приводится в исполнение другой план.
— Те подложные завещания? Они же ничего не значат.
— Откуда вы это знаете? — спросил Мейсон. — Представьте себе, умирают еще двое людей, и что тогда?
— Какие двое людей?
— Лоретта Трент и Виргиния Бакстер. Огонь уничтожает дом Лоретты Трент. Завещание уничтожено огнем. Будут разыскивать копию завещания, составленного Банноком, чтобы установить содержание сгоревшего документа. Они найдут два завещания. Суть этих завещаний состоит в том, что Трент стала подозрительно относиться к своим родственникам. Делано Баннока нет в живых. Представьте себе, умирает Виргиния Бакстер.
Делла Стрит заморгала глазами.
— Боже! А вы не собираетесь уведомить полицию?
— Пока нет, — ответил Мейсон. — Но, возможно, в скором времени придется это сделать. Однако тут масса различных факторов, а адвокат не может выдвигать каких-то обвинений, пока у него не будет для этого достаточно оснований.
— И сколько времени придется ждать? — спросила Делла.
— Немного, — ответил Мейсон.
Глава XII
Перед самым закрытием офиса позвонил доктор Алтон.
— Не возражаете, если я зайду на несколько минут? — спросил доктор. — В первой половине дня я был очень занят — офис заполнен пациентами, а сейчас у меня появилось свободное время.
— Я подожду, — сказал Мейсон.
— Я приду через 10 минут, — пообещал Алтон.
Повесив трубку, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Делла, у вас есть какие-либо планы на сегодняшний вечер? Вы можете подождать со мной доктора Алтона?
— С радостью, — ответила Делла.
— После этого мы вместе поужинаем.
— Эти слова как музыка для слуха любого секретаря, — ответила Делла. — Хочу напомнить вам, что вы еще ничего не получили, чтобы покрыть расходы по этому делу.
— Мы разбрасываем по воде хлеб, чтобы приманить рыб, — ответил Мейсон. — Пусть вопрос о деньгах не заставляет менять наших привычек. Просто не смотрите на лицевую сторону меню.
— А моя фигура, — вздохнула Делла.
— Она в полном порядке, — ответил Мейсон.
Делла улыбнулась:
— Я пойду в приемную и подожду доктора Алтона.
— Как только он придет, сразу заходите, — сказал ей Мейсон.
Делла Стрит вышла и через несколько минут вернулась в сопровождении доктора Алтона.
— Доктор Феррис Алтон.
Доктор Алтон несколько суетливо вышел вперед с нервной улыбкой на лице.
Он схватил руку Мейсона:
— Очень рад встретиться с вами, господин Мейсон. Я хотел бы обсудить это дело. Поэтому и побеспокоил вас. У меня с собой два стерильных пузырька с материалами, которые вы просили. Срезки с ногтей и несколько волос с головы вместе с корневой частью. Останется все это у меня или передать вам?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: