П. Никитин - Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2

Тут можно читать онлайн П. Никитин - Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Salamandra P.V.V., год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

П. Никитин - Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2 краткое содержание

Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2 - описание и краткое содержание, автор П. Никитин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Издание является наиболее полным на сегодняшний день собранием рассказов загадочного П. Никитина, одного из самых заметных авторов дореволюционной русской шерлокианы.

Многих книг П. Никитина нет в крупнейших библиотеках России. Ничего не известно о его жизни — но сохранились увлекательные рассказы писателя о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона на российских просторах.

Собрание рассказов П. Никитина продолжает в издательстве Salamandra P. V.V. давно завоевавшую читательскую популярность серию «Новая шерлокиана».

© A. Sherman, подг. текста, послесловие, 2014 © Salamandra P. V.V., состав, оформление, 2014

Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор П. Никитин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Разговаривая таким образом, мы вскоре выехали за город и крупной рысью помчались по галичскому тракту.

Проехав верст двадцать пять, мы остановились у деревенского постоялого двора, позавтракали яичницей и творогом со сметаной, накормили лошадей и часа через полтора снова тронулись в путь.

Дорога, ведшая до сих пор открытой местностью, пошла густым лесом.

Так продолжалось до тех пор, пока мы не подъехали к притоку реки Костромы.

Приток этот шел на запад и терялся в лесной местности. Остановив здесь лошадь, Холмс соскочил с тарантаса и стал внимательно разглядывать дорогу и берега притока, пройдя по каждому из них не менее пятисот шагов.

Наконец, он возвратился.

Взглянув на него, я сразу убедился, что его искания не пропали даром: глаза Холмса победоносно горели, стан выпрямился, шаг был бодрый и решительный.

— Держу пари, что вы сделали какое-то важное открытие! — воскликнул я.

— Как видно, вы великолепно изучили меня! — весело ответил Холмс. — Что касается открытия, то вы угадали.

Они ехали здесь и спустились с тарантасом в реку шагах в четырехстах отсюда. След лопнувшей и починенной шины ясно виден на глинистом берегу, а след ног в английских ботинках только подтверждает мое предположение…

Начальник сыскного отделения и следователь внимательно слушали Холмса, не скрывая своего восторга.

— Вы прямо-таки Бог! — воскликнул следователь. — Майн-Ридовский следопыт не сумел бы лучше отыскать следов!

— Ну, до него-то мне далеко! — скромно возразил Холмс. — Но зато теперь я смело могу сказать, что злодеи не уйдут из мо их рук!

— Дай-то Бог! — воскликнул начальник сыскного отделения. — Удивляюсь только одному: почему они не уехали из Костромы на пароходе или, еще лучше, по железной дороге?

— Это весьма понятно, — ответил Холмс, пожимая плечами. — На железной дороге и на пароходе легче быть задержанными. Кроме того, воры всегда избегают людей, в особенности, когда краденое находится при них. Им ведь все время кажется, что их подозревают и что за ними следят.

— Это-то правда! — подтвердил начальник сыскного отделения.

— Но теперь нам нельзя терять времени! — перебил его Холмс. — Привяжите лошадей где-нибудь подальше в лесу и поторопимся в путь.

Агенты, сидевшие на козлах, в несколько минут исполнили его приказание и, вслед за Холмсом, мы двинулись вдоль берега реки.

VIII.

— Если они выбрали себе берлогу далеко, то мы настигнем их завтра, — уверенным тоном произнес Холмс, шагая по берегу и попыхивая сигарой. — Но что-то говорить мне, что пристанище их находится недалеко отсюда; иначе они не брали бы с собой лошади.

— Вы думаете? — спросил я.

— Дороги здесь нет, а долгое путешествие на лошади слишком затруднительно по такому лесу или по руслу реки, когда экипажу приходится ехать в воде по самую ось.

— Но возможно, что они не хотели оставить на берегу следов, а идти пешком по воде тоже не представляет большого удобства, — заметил начальник сыскного отделения.

— Весьма возможно, — согласился Холмс. — В таком случае, нам придется попутешествовать немного дальше.

Проговорив это, он остановился.

— А ведь и в самом деле, ваше предположение может оправдаться! — сказал он серьезно. — В таком случае, мою ошибку придется исправить тотчас же.

И, обратившись к агентам, он произнес:

— Пока мы отошли еще не далеко, будьте любезны, возвратитесь назад и догоните нас на лошадях. Мы все время будем идти берегом.

Получив приказание, агенты повернули назад и вскоре скрылись из глаз.

Мы прошли еще с версту, как вдруг Холмс, все время смотревший себе под ноги, остановил нас жестом руки.

— След вышел снова на берег. Вот он, — указал он на ясно отпечатанный след колес и копыт. — Вы совершенно правы и я очень благодарен вам за то, что вы вовремя исправили мою ошибку.

Начальник сыскного отделения самодовольно улыбнулся.

— Значит, здесь нам придется подождать? — спросил он.

— Конечно, — ответил Холмс.

Мы сели на берегу и закурили.

Часа через полтора до нашего слуха донесся плеск воды, а вскоре показались и наши лошади.

Приказав им подняться на берег, мы тихо двинулись вперед за Холмсом, который, словно ищейка, все время шел по следу.

Берег заметно подымался и вскоре русло реки стало похожим на глубокую, крутую трещину, по дну которой с шумом стремилась вода.

Между тем становилось все темнее и темнее и вскоре движение вперед по следу стало окончательно невозможным.

— Ничего не поделаешь, придется заночевать в лесу, — со вздохом произнес Холмс.

— Лес-то начинает редеть, — заметил один из агентов. — Следовало бы хоть до опушки добраться.

— Это-то можно! — ответил Холмс, зажигая электрический фонарь.

Освещая себе дорогу, он продолжал медленно двигаться вперед.

Лес действительно редел и вскоре мы очутились на поляне.

— Ну-с, господа, здесь мы переночуем, — сказал Холмс.

IX.

Лишь только стадо светать, мы тронулись в путь.

Посреди поляны мы заметили дорогу, на которую и выходил след колес.

Повернув направо, мы скоро подошли к берегу.

Как я уже говорил, в этом месте берега реки образовывали крутые откосы не ниже семи-восьми саженей, а от берега до берега был перекинут довольно широкий висячий деревянный мост без перил.

Прежде чем въехать на мост, Холмс попросил нас подождать и, подойдя к мосту, стал почему-то внимательно осматривать его.

Когда, после получасового осмотра, он наконец вернулся к нам, на его лице играла довольная улыбка.

— Принесите-ка мне камень пуда в полтора-два, — обратился он к агентам.

Исполнить это приказание было нетрудно, так как на берегу валялось множество валунов.

Несмотря на худобу, Холмс обладал недюжинной силой.

Взяв камень обеими руками, он взмахнул им между ногами и изо всей силы бросил на мост.

Глухо ударился камень о деревянную настилку и вдруг весь мост с громким треском рухнул в пропасть.

Мы стояли молча, раскрыв рты от неожиданности и изумления.

Я чувствовал, как сердце отчаянно стучит в моей груди.

— Да, они прекрасно обеспечили свой тыл! — воскликнул Холмс, потирая руки. — Взойди мы на мост, мы славно бы совершили воздушное путешествие! Но теперь дорога каждая секунда. Спрятать лошадей в лесу! Живо!

Мы бегом бросились исполнять его приказание.

— За мною! — крикнул Холмс.

Почти бегом пустились мы дальше вдоль берега, стараясь найти какую-нибудь лазейку, чтобы перебраться на другую сторону речки.

Наконец, это нам удалось.

В полуверсте от моста, рискуя сломать себе шеи, мы почти скатились по крутому откосу к воде, перешли вброд реку, вода которой в некоторых местах доходила мне до груди, и стали карабкаться по противоположному берегу, поминутно обрываясь и скатываясь вниз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


П. Никитин читать все книги автора по порядку

П. Никитин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2 отзывы


Отзывы читателей о книге Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2, автор: П. Никитин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x