Найо Марш - Смерть и танцующий лакей
- Название:Смерть и танцующий лакей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87046-003-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Смерть и танцующий лакей краткое содержание
В детективах, включенных в сборник блестящей австралийской писательницы Найо Марш, действие происходит на живописном, немного театрализованном типично английском фоне. Действующие лица, яркие запоминающиеся характеры, отношения героев полны драматизма, который и приводит к трагической кульминации. Ее романы столь безупречны, что трудно сказать, что лучше: описание действующих лиц, интрига, прекрасный язык или остроумие.
Смерть и танцующий лакей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Найо Марш
«Смерть и танцующий лакей»
Действующие лица
Джонатан Ройял — владелец Хайфолд-Мэнор, плоскогорье Ненастий, графство Дорсет.
Кейпер — его дворецкий.
Обри Мандрэг — урожденный Стэнли Глупинг, поэт-драматург.
Сандра Комплайн — владелица Пенфелтон-Мэнор.
Уильям Комплайн — ее старший сын.
Николас Комплайн — ее младший сын.
Клорис Уинн — невеста Уильяма.
Доктор Фрэнсис Харт — хирург, специалист по пластическим операциям.
Мадам Элиза Лисс — косметолог, владелица «Студии Лисс».
Леди Херси Эмблингтон — дальняя родственница Джонатана, косметолог, владелица салона «Цикламен».
Томас — танцующий лакей.
Миссис Паутинг — экономка Джонатана.
Джеймс Бьюлинг — работник в Хайфолде.
Томас Бьюлинг — его брат.
Родерик Аллейн — старший инспектор сыскной полиции, Нью-Скотленд-Ярд.
Агата Трой Аллейн — его жена.
Вальтер Коплэнд — священник прихода Уинтон Сент-Джайлз.
Дайна Коплэнд — его дочь.
Фокс — инспектор сыскной полиции, Нью-Скотленд-Ярд.
Томпсон — сержант сыскной полиции, фотограф.
Бейли — сержант сыскной полиции, эксперт по отпечаткам пальцев.
Блэндиш — старший полицейский офицер, полицейский участок, Большой Чиппинг.
Горничная
Часть первая
Глава 1
Замысел
1
В четверг к вечеру, в начале сороковых годов, Джонатан Ройял сидел в библиотеке в своем поместье Хайфолд-Мэнор. Хотя уже почти стемнело, шторы на окнах не были опущены, и Джонатану были видны расплывчатые очертания холмов и призрачные силуэты деревьев, тревожно колышущихся на фоне неба в разорванных тучах. Окружающий поместье лес почти не защищал его от сильных северных ветров, разбушевавшихся в тот день на плоскогорье, известном под названием плоскогорье Ненастий. Ветер проникал в закоулки потрепанного непогодой старинного дома, завывал в трубах дымоходов. Тяжелая от снега ветка дерева робко постукивала в окно библиотеки. Джонатан Ройял неподвижно сидел возле камина. Отблески огня выхватывали из темноты его полное, округлое лицо и фигуру, и когда какое-нибудь полено рассыпалось и пламя вспыхивало ярче, можно было заметить, что Джонатан улыбается. Наконец он шевельнулся, пухлыми руками похлопал по коленям. Обычно это значило, что в глубине души он чем-то крайне возбужден. Открылась дверь, и на пороге в луче желтоватого неяркого света застыла чья-то фигура.
— Это вы, Кейпер? — спросил Джонатан.
— Да, сэр.
— Пора зажигать свет?
— Пять часов, сэр. Уж очень сегодня темно.
— Да, так и надо действовать, — внезапно произнес Джонатан, потирая руки.
— Простите, я не понял вас, сэр.
— Ничего, ничего, Кейпер. Не обращайте внимания. Это я сам с собой. Можете опустить шторы.
Когда Кейпер опустил светомаскировку и задернул занавески, Джонатан протянул руку и зажег настольную лампу. Теперь блики огня и свет лампы отражались в стеклах книжных шкафов, на темной поверхности письменного стола, падали на кожаные кресла с выгнутыми спинками, играли в очках самого Джонатана и на его куполообразной лысине. Быстрым движением он сложил руки на животе и с довольным видом начал вращать большими пальцами.
— Звонил мистер Мандрэг, сэр. Он будет здесь в пять тридцать.
— Очень хорошо, — сказал Джонатан.
— Вы сейчас будете пить чай, сэр, или подождете мистера Мандрэга?
— Сейчас. Он, вероятно, уже пил. Почта была?
— Да, сэр. Я только…
— Ладно, ладно. Несите ее сюда, — нетерпеливо перебил Джонатан.
Когда дворецкий ушел, Джонатан, как бы в предвкушении чего-то приятного, повел плечами и, не переставая крутить пальцами, запел по-французски тоненьким фальцетом:
…Жила одна пастушка,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля.
В такт мелодии он покачивал головой, и из-за отблесков огня на толстых стеклах очков казалось, что глаза у него большие, белые и мерцающие, как у сказочного существа.
Вернулся Кейпер с письмами. Джонатан схватил их и начал быстро перебирать, придирчиво вглядываясь в каждое. Наконец он что-то пробормотал. Пять писем были отложены в сторону. Шестое же он распечатал, развернул и начал читать, поднеся к самому носу. В письме было всего шесть строк, но они, казалось, доставили Джонатану огромное удовольствие. Прочитав, он весело швырнул листок в огонь и опять принялся тоненько напевать. Минут через десять вошел Кейпер с чаем. Прервав пение, Джонатан произнес:
— Мистер Николас Комплайн обязательно завтра приедет. Поместить его можно в зеленую комнату для гостей. Предупредите, пожалуйста, миссис Паутинг.
— Хорошо, сэр. Прошу прошения, сэр. Но, значит, на уик-энд соберется восемь человек?
— Да-да, восемь, — Джонатан начал загибать пухлые пальцы: миссис Комплайн, мистер Николас и мистер Уильям Комплайны, доктор Фрэнсис Харт, мадам Лисс, мисс Уинн, Херси Эмблингтон и мистер Мандрэг. Восемь. Мистер Мандрэг приедет сегодня вечером, остальные — завтра к обеду. Из вин завтра, пожалуйста, подайте курвуазье и тот самый портвейн двадцать восьмого года.
— Хорошо, сэр.
— Я очень беспокоюсь о завтрашнем обеде, Кейпер. От него многое зависит. Видите ли, во всем должна быть приподнятость, праздничность, я бы даже сказал, предвкушение подлинного удовольствия. В спальнях пусть ярко горит в каминах огонь. Я заказал цветы. Теперь о ваших обязанностях. Только не подумайте, что у меня к вам какие-то претензии. Нет, у вас все всегда превосходно, но завтра… — он широко развел руки и присвистнул, — завтра нужно что-то совершенно особенное. Понимаете, что я имею в виду? Я уже говорил с миссис Паутинг. Насколько мне известно, у нее все в порядке. А вот вы… Подстегните-ка как следует всю свою команду: и горничных, и этого нового малого. Хорошо?
— Разумеется, сэр.
— Да-а. Гости, — Джонатан помедлил, поерзал и довольно хмыкнул, — гости, возможно, поведут себя сначала довольно натянуто. Пусть это будет своего рода опыт.
— Я надеюсь, сэр, все пройдет вполне удачно.
— Вполне удачно, — повторил Джонатан. — Да. Уверен в этом. Что это? Не машина? Посмотрите!
Джонатан выключил настольную лампу. Кейпер подошел к окну и немного раздвинул тяжелые шторы. В комнате стал слышен свист ветра и шуршание падающего снега.
— Трудно сказать, сэр. Такая непогода, что… Да, сэр, кажется, фары. По-моему, по дороге едет машина.
— Наверняка мистер Мандрэг. Проведите его сюда, и можете забрать этот поднос. От волнения даже чай не могу пить. А вот и он.
Кейпер задвинул шторы и вышел с чайным подносом. Джонатан включил лампу. Он слышал, как новый лакей прошел через холл и открыл тяжелую парадную дверь. «Так, — подумал Джонатан, — вот и пролог. Ну, действие начинается».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: